english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
4.3k
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
فقال : "كنت أسافر طوال 24 على الطائرة."
I asked him, "Why?"
وسألته : "لماذا"؟
He said, "I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane.
فرد، " حلمت ذات مرة بمدرسة خضراء، وقد رأيت صورة لهذه المدرسة الخضراء، فركبت الطائرة فوراً.
In August I'm bringing my sons."
وخلال شهر أغسطس سأجلب أبنائي."
This was a great thing.
كان هذا شيئاً رائعاً.
But more than that, people are building green houses around Green School, so their kids can walk to school on the paths.
لكن أكثر من ذلك، يبنى الناس منازل خضراء حول المدرسة الخضراء، بحيث يستطيع أبناؤهم المشي إلى المدرسة عبر المسارات.
And people are bringing their green industries, hopefully their green restaurants, to the Green School.
ويجلب الناس مصانعهم الخضراء، ونأمل بالحصول على مطاعم خضراء، داخل المدرسة الخضراء.
It's becoming a community.
إنه يتطور ليصبح مجتمعاً كاملاً.
It's becoming a green model.
ويصبح نموذجاً أخضراً.
We had to look at everything.
ينبغي أن نراعي كل شئ.
No petrochemicals in the pavement.
لا بتروكيماويات في الرصيف.
No pavement.
لا يوجد رصيف.
These are volcanic stones laid by hand.
هناك صخور بركانية مرصوصة يدوياً.
There are no sidewalks.
لا يوجد ممشى جانبي.
The sidewalks are gravel. They flood when it rains, but they're green.
الأرصفة من الحصى التي تظهر عندما تمطر لكنها خضراء.
This is the school buffalo.
هذا هو جاموس المدرسة.
He's planning to eat that fence for dinner.
وهو يخطط لأكل ذلك السور لعشاءه.
All the fences at Green School are green.
من الخضرة نصنع كل الأسوار في المدرسة الخضراء.
And when the kindergarten kids recently moved their gate, they found out the fence was made out of tapioca.
وحينما قام أطفال رياض الأطفال مؤخراً بنقل بوابتهم، وجدوا أن السور كان مصنوعاً من التابيوكا.
They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips.
أقتفوا أثر جذور التابيوكا حتى المطبخ، قاموا بتقطيعها لأجزاء صغيرة وصنعوا رقائق لذيذة.
Landscaping.
المناظر الطبيعية.
We manage to keep the garden that was there running right up to the edge of each of the classrooms.
قررنا الإبقاء على الحدائق التي كانت هناك كما حتى حافة كل الفصول الدراسية.
We dropped them gently in.
قمنا بسحبها بسلاسة.
We made space for these guys who are Bali's last black pigs.
وافسحنا مجالا لهؤلاء الذين هم آخر الخنازير السوداء في بالي.
And the school cow is trying to figure out how to replace the lawnmower on the playing field.
وتحاول بقرة المدرسة معرفة كيفية إحلال جزازة العشب على الملعب.
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture.
هؤلاء الفتيات اليافعات يعيشون في ثقافة الأرز، لكنهم يعرفون شيئاً عن ثقافة الأرز يعرفه القليلون.
They know how to plant organic rice, they know how to look after it, they know how to harvest and they know how to cook it.
إنهن يعرفن كيفية زراعة الارز العضوي، ويعرفن كيفية رعايته، ويعرفن كيفية حصاده وكذلك كيفية طبخه.
They're part of the rice cycle and these skills will be valuable for them in their future.
إنهن جزء من دورة الأرز. وهذه المهارات ستكون ذات قيمة لهن في مستقبلهن.
This young man is picking organic vegetables.
يقوم هذا الشاب بقطف الخضروات العضوية.
We feed 400 people lunch every day and it's not a normal lunch. There's no gas.
نحن نقدم وجبة غداء ل 400 شخص يومياً. وهو ليس بغداء إعتيادي...بدون غازات.
Local Balinese women cook the food on sawdust burners using secrets that only their grandmothers know.
تطبخ نساء بالي المحليات الطعام على مواقد نشارة الخشب بأستخدام أسرار لا يعرفها سوى جداتهن.
The food is incredible.
الطعام شهي جداً
Green School is a place of pioneers, local and global.
المدرسة الخضراء هي مكان للرواد، محلياً وعالمياً.
And it's a kind of microcosm of the globalized world.
وهي نسخة مصغرة من عالم متعولم.
The kids are from 25 countries.
هؤلاء الأطفال قادمون من 25 دولة.
When I see them together, I know that they're working out how to live in the future.
حينما أراهم سوياً أعرف أنهم يخططون لكيفية العيش في المستقبل.
Green School is going into its third year with 160 children.
المدرسة الخضراء تدخل في عامها الثالث بعدد 160 طفلاً.
It's a school where you do learn reading -- one of my favorites -- writing -- I was bad at it -- arithmetic.
إنها مدرسة حيث تستطيع القراءة -- أحد أفضل هواياتي -- الكتابة -- كنت سيئ في الكتابة -- الحساب.
But you also learn other things.
لكنك تتعلم أشياء أخرى.
You learn bamboo building.
تتعلم تسلق أشجار الخيزران.
You practice ancient Balinese arts.
وتتدرب على فنون بالي القديمة.
This is called mud wrestling in the rice fields.
هذا يسمى بمصارعة الطين في حقول الأرز.
The kids love it.
يحبها الأطفال.
The mothers aren't quite convinced.
لكن الأمهات غير مقتنعات إلى حد كبير.
(Laughter) We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean?
(ضحك) لقد فعلنا الكثير من الأشياء الفاحشة في حياتنا، وقد قلنا، حسناً لنهتم بالأشياء المحلية، لكن مالذي تعنيه محلية؟
Local means that 20 percent of the population of the school has to be Balinese, and this was a really big commitment.
المحلية تعني أن 20% من تلاميذ المدرسة ينبغي أن يكونوا من بالي. وكان هذا إلتزاماً كبيراً جداً.
And we were right.
وكنا على حق.
And people are coming forward from all over the world to support the Balinese Scholarship Fund, because these kids will be Bali's next green leaders.
حيث يأتي الناس قدماً من كل أنحاء العالم لدعم صندوق المنح الدراسية في بالي، لأن هؤلاء الأطفال سيكونوا الجيل القادم للقادة في بالي
The teachers are as diverse as the student body, and the amazing thing is that volunteers are popping up.
والمعلمون متنوعون كما هو حال التلاميذ والشئ المدهش هو أن المتطوعون يأتون
A man came from Java with a new kind of organic agriculture.
جاء رجل من جافا بنوع جديد من الزراعة العضوية
A woman came from Africa with music.
وجاءت إمرأة من أفريقيا بالموسيقى
And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders.
المتطوعون والمعلمون مع بعضهم البعض ملتزمون بشدة بخلق جيل جديد من القادة العالميون الخضر.
The Green School effect -- we don't know what it is.
تؤثر المدرسة الخضراء -- نحن لا نعرف ماهية التأثير
We need someone to come and study it.
نحتاج لشخص ما أن يأتي ويدرس التأثيرات
But what's happening, our learning-different kids -- dyslexic -- we've renamed them prolexic -- are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
لكن ما يحدث، أن أطفالنا الذين يعانون من -- عسر القراءة-- قمنا بإعادة تسميتهم بقادرون على القراءة وهم ينجحون بشدة في هذه الفصول الدراسية الرائعة جداً.
And all the kids are thriving.
وجميع الأطفال يزدهرون.
And how did we do all this?
كيف نفعل كل هذا؟
On giant grass.
على الملاعب العشبية الضخمة.
It's bamboo.
إنها الخيزران
It comes out of the ground like a train.
إنها تأتي من الأرض مثل القطار
It grows as high as a coconut tree in two months and three years later it can be harvested to build buildings like this.
وتنمو لتصبح بعلو شجرة جوز الهند خلال شهرين. ويمكن حصدها بعد ثلاث سنوات لتشييد مباني مثل هذا.
It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof.
إنها قوية وكثيفة مثل خشب التيك. وتستطيع تحمل أي سطح.
When the architects came, they brought us these things, and you've probably seen things like this.
حينما جاء المعماريون، جلبوا لنا هذه الأشياء، وعلى الأرجح أنكم رأيتم شيئاً كهذا.
The yellow box was called the administration complex.
الصندوق الأصفر يسمى بمجمع الإدارة.
(Laughter) We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever.
(ضحك) قمنا بسحقها وأعدنا التفكير بشأنها، لكننا أعدنا تسميتها بصفة عامة -- بقلب المدرسة. وقد غيّر هذا كل شئ إلى الأبد
It's a double helix.
إنها الحلزون المزدوج.
It has administrators in it and many, many other things.
ولديها مدراء داخلها والكثير الكثير من الأشياء الأخرى.
And the problem of building it -- when the Balinese workers saw long reams of plans, they looked at them and said, "What's this?"
ومشكلة تشييدها -- حينما رآى عمال البناء الباليون رزمة طويلة من الخطط، نظروا إليهم وقالوا: "ما هذا؟"
So we built big models.
لذا فقد بنينا نماذج ضخمة.
We had them engineered by the engineers.
وتم هندستها بواسطة مهندسين.
And Balinese carpenters like this measured them with their bamboo rulers, selected the bamboo and built the buildings using age-old techniques, mostly by hand.
والنجارون الباليون مثل هذا قاموا بقياسها بمساطر الخيزران أختاروا الخيزران وشيدوا المباني باستخدام أساليب قديمة يدوياً في أغلب الأوقات.
It was chaos.
لقد كانت فوضى
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do, so they use metal scaffolding to build the bamboo building and when the scaffolding came down, we realized that we had a cathedral, a cathedral to green, and a cathedral to green education.
وأراد النجارون الباليون أن يكونوا عصريين كما نحن، لذا استخدموا السقالات المعدنية لتشييد مباني الخيزران وحينما تم إنزال السقالات المعدنية، أدركنا أن لدينا كاتدرائية، كاتدرائية خضراء و كاتدرائية تعليم أخضر.
The heart of school has seven kilometers of bamboo in it.
لقلب المدرسة سبعة كيلومترات من الخيزران بداخله
From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors.
منذ وقت التأسيس وحتى الإنتهاء، خلال ثلاثة شهور أكملنا السقوف والأرضيات.
It may not be the biggest bamboo building in the world, but many people believe that it's the most beautiful.
ربما لا تكون أكبر مبنى من الخيزران في العالم، لكن يعتقد الكثير من الناس أنها الأكثر جمالاً
Is this doable in your community?
هل هذا ممكن الحدوث في مجتمعكم؟
We believe it is.
نحن نعتقد ذلك
Green School is a model we built for the world.
المدرسة الخضراء هي النموذج الذي نبني عليه للعالم.
It's a model we built for Bali.
إنها النموذج الذي بنينا عليه لبالي.
And you just have to follow these simple, simple rules: be local, let the environment lead and think about how your grandchildren might build.
ويتوجب علينا فقط إتباع هذه القواعد البسيطة جداً: كن محلي الطابع، دع البيئة تقود المسألة وفكّر حول كيف سيبني أحفادك.
So, Mr. Gore, thank you.
إذاً، السيد آل غور، شكراً لك.
You ruined my life, but you gave me an incredible future.
لقد دمرت حياتي، لكنك أعطيتني مستقبل مذهل.
And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
وإن كنت مهتم بالمشاركة في تكملة المدرسة الخضراء وبناء ال 50 مدرسة القادمة حول العالم، أرجو أن تأتي لزيارتنا.
Thank you.
شكراً لكم
Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon.
سوف أخذكم اليوم في رحلة الى مكان عميق جدا , مظلم جدا , غير مكتشف التي نعرف عنها أقل مما نعرف عن الجزء المظلم من القمر .
It's a place of myth and legend.
أنه مكان للاسطورة و الخرافة .
It's a place marked on ancient maps as "here be monsters."
أنه مكان مشار عليه على الخرائط القديمة كما " يوجد هنا وحوش ."
It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
أنه مكان الذي كل رحلة اكتشاف جديدة نعود حاملين أكتشافات جديده من المخلوقات الغريبه والعجيبة التي كان أجدادنا يعتبرونها وحوشا في الحقيقه .
Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
بدلا من ذلك , هم يجعلوني فقط أشعر بالغيرة ذلك أن زميلي من الاتحاد العالمي للحفاظ على الطبيعة كان قادرا على الاستمرار في الرحلة الى الشمال من جبال البحرية لمدغشقر في الحقيقه لآخذ الصور ومشاهدة مخلوقات العمق العجيبه .
We are talking about the high seas.
نحن نتكلم عن أعالي البحار .
The "high seas" is a legal term, but in fact, it covers 50 percent of the planet.
أعالي البحار مصطلح قانوني , لكنه في الحقيقه , يغطي 50 بالمئة من سطح الكوكب :
With an average depth of the oceans of 4,000 meters, in fact, the high seas covers and provides nearly 90 percent of the habitat for life on this Earth.
مع متوسط عمق المحيطات من 4,000 متر , في الحقيقه , أعالي البحار تغطي وتزود مايقارب 90 بالمئة من الكائنات على هذه الآرض .
It is, in theory, the global commons, belonging to us all.
أنه , نظريا , المتعارف دوليا , يعود لنا جمعيا .
But in reality, it is managed by and for those who have the resources to go out and exploit it.
لكن في الحقيقه , يُدار و صُمم لهؤلاء الذين لديهم الموارد ليخرجوا ويقومون بأستهلاكها .
So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark.
لذلك سأقوم اليوم بأخذكم في رحلة لنلقي الضوء على بعض الخرافات الغابره والاساطير والافتراضات تحفظنا كالمتمسكين بالحقيقه في ظلام أعالي البحار .
We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care.
سوف نقوم برحلة لبعض تلك الاماكن المتميزه التي كنا قد قمنا باكتشافها في السنين القليله الماضيه لنرى لماذا علينا أن نهتم .
And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect.
وأخيرا سوف نقوم بمحاولة لنطور مفهوم جديد ونجعله رائد للسيطرة على أعالي البحار التي تتشعب في المحافظة على حوض المحيط الواسع , ولكن بأطار من المعايير العالمية من التنبيه والاحترام .
So here is a picture of the high seas as seen from above -- that area in the darker blue.
لذلك هذه صورة لأعالي البحار كما ظهر من مكان مرتفع -- هذه المنطقه في الازرق الغامق .
To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent.
بالنسبة لي كمحامية دولية , هذا يخفيني أكثر من أي مخلوقات أو وحوش من المحتمل أن نراها , لأنها تناقض الفكرة القائلة بأنه بإمكاننا فعلاً حماية المحيط المحيط العالمي، الذي يزودنا بمخزون الكربون ومخزون الحرارة والأكسجين إن كنا نستطيع أن نحمي 36% فقط