de
stringlengths 1
822
| en
stringlengths 1
797
|
---|---|
Diese Statistik basiert auf den teilnehmenden E-Commerceseiten
6820 (E-Shops, Distributoren, Vergleichsseiten, E-Commerce ASPs, Einkaufssysteme etc), welche dieses ICEcat
Datenblatt täglich seit dem 21. März 2009 herunterladen. 07 Sep 2005. | This statistic is based on the 6819 using ecommerce sites ( eshops,
distributors, comparison sites, ecommerce ASPs, purchase systems, etc )
downloading this ICEcat data-sheet since 07 Sep 2005. |
Nur Sponsormarken sind in der kostenfreien Open ICEcat Content Verteilung
vertreten 6329 und werden von Open ICEcat Nutzern genutzt.. | Only sponsoring brands are included in the free Open ICEcat content
distribution as used by 6328 free Open ICEcat users. |
Diese Statistik basiert auf den teilnehmenden E-Commerceseiten
6819 (E-Shops, Distributoren, Vergleichsseiten, E-Commerce ASPs, Einkaufssysteme etc), welche dieses ICEcat
Datenblatt täglich seit dem 21. März 2009 herunterladen. 08 Jun 2006. | This statistic is based on the 6821 using ecommerce sites ( eshops,
distributors, comparison sites, ecommerce ASPs, purchase systems, etc )
downloading this ICEcat data-sheet since 08 Jun 2006. |
Diese Statistik basiert auf den teilnehmenden E-Commerceseiten
6819 (E-Shops, Distributoren, Vergleichsseiten, E-Commerce ASPs, Einkaufssysteme etc), welche dieses ICEcat
Datenblatt täglich seit dem 21. März 2009 herunterladen. 14 Sep 2007. | This statistic is based on the 6815 using ecommerce sites ( eshops,
distributors, comparison sites, ecommerce ASPs, purchase systems, etc )
downloading this ICEcat data-sheet since 14 Sep 2007. |
AKVIS Sketch wandelt Fotos in Zeichnungen und Aquarellbilder um. Überraschen
Sie Ihre Freunden mit realistischen S/W und farbigen Zeichnungen, die die
Technik der Bleistift-, Kohle -, und Aquarellzeichnung nachahmen. | AKVIS Sketch converts digital photos to amazing pencil sketches and watercolor
drawings. |
AKVIS ArtWork imitiert verschiedene Maltechniken. Diese Version bietet zwei
Stilmöglichkeiten an - Ölgemälde und Comics. | Convert your photo into an oil painting with AKVIS ArtWork! |
AKVIS Chameleon ist ein wunderbarer Plugin für Erstellung von Fotocollagen mit
automatischer Adaptierung der eingesetzten Objekte in Bezug auf die Farbe des
Hintergrundes sowie deren Kantenglättung. Der Plugin erfordert nicht die
exakte Auswahl der Objekte. | AKVIS Chameleon is a fun to use tool for photo collage creation. |
Enhancer erlaubt Details von unterbelichteten und überbelichteten Teilen eines
Fotos zu zeigen. | AKVIS Enhancer is an image enhancement program for revealing details on a
picture. |
Es ist als unabhängiges Programm und als Plugin vorhanden. Die Standalone-Version unterstützt das Generieren von HDRI-Bildern (Bild mit hohem Dynamikumfang). | Enhancer allows detecting details from underexposed, overexposed and mid tone
areas of a photo. |
AKVIS SmartMask ist ein Selection-Tool, das die Auswahl
schwieriger Objekte innerhalb weniger Sekunden erlaubt, ohne sie genau zu
markieren. Nie war die Auswahl so einfach! | SmartMask is an efficient masking tool that saves you time on complex
selections and is fun to use. |
Das Programm ändert die Farben eines Fotos: von der Einfärbung S/W-Fotos bis hin zur Farbenänderung auf Ihren Farbfotos. Kein
Hantieren mit Ebenen - malen Sie einfach ein paar Striche mit den gewünschten
Farben und das Programm erledigt den Rest. | AKVIS Coloriage allows colorizing B & W photos and replacing colors in color
photos. |
AKVIS Noise Buster verringert Rauschen auf digitalen Bildern. Das digitale
Rauschen kann als zahlreiche helle, dunkle oder farbige Bildpunkte auf
einfarbigen Flächen auftreten. | AKVIS Noise Buster is software for noise suppression on digital and scanned
images. |
AKVIS ArtSuite versieht Digitalfotos mit schönen Bilderrahmen. Ein richtig
ausgewählter Bilderrahmen ergänzt Ihr Bild und bringt es zur besonderen
Geltung. | ArtSuite is an impressive collection of versatile effects for decoration of
photos. |
Das Programm stellt eine große Auswahl unterschiedlichster Rahmen bereit.
Außerdem erlaubt es, eigene Bilder für die Erstellung des originellen Rahmens
zu benutzen. | There are two effect groups: photo frames which let you generate a frame for
your photo, and artistic effects which allow experimenting with photos, for
example, converting a photo into a B & W image; replacing colors on an image, adding a texture, etc. |
AKVIS Magnifier erlaubt es, Fotos zu vergrößern, ohne dass das Bild an
Schärfe verliert. Wenn Sie kleine Bilder haben, die Sie gerne in einer
besseren Auflösung hätten, um diese zu drucken, ist das ein Werkzeug für Sie! | AKVIS Magnifier allows resizing images without loss in quality. |
AKVIS Retoucher ist eine effektive Fotorestaurierungssoftware für Kratzer- und
Staubbeseitigung. | AKVIS Retoucher Plug-in is an efficient program for photo
restoration and photo retouching. |
Der Retoucher hilft nicht nur Kratzer, Risse, Schmutz und sonstige
Beschädigungen zu beseitigen, sondern auch fehlenden Teile des Fotos zu
rekonstruieren, indem die angrenzenden Bereiche zur Wiederherstellung
herangezogen werden. | Retoucher removes dust, scratches, stains and other defects that appear on
damaged photos. It reconstructs the lacking parts of the photo using the
information of the sourrounding areas. |
ArtSuite versieht Digitalfotos mit schönen Bilderrahmen und bietet eine Reihe
unterschiedlicher Effekte an. | AKVIS ArtSuite is a collection of effects for photo decoration. |
Version 5.0 hat eine neue Oberfläche und verbessert die Kompatibilität auf
Macintosh. | Version 5.0 offers a new interface and improves compatibility on Macintosh. |
Die Standalone-Version präsentiert neue schönen Handgemalten
Rahmen. | The standalone version presents new beautiful Hand Painted Frames designed by
artists. |
Der Noise Buster ist ein wirklich gutes Programm. | The person in the image has tattoos all around the chest area. I've tried so
many times to cover the tattoos and couldn't. |
Es eignet sich auch hervorragend für gescannte Bilder. | I downloaded a trial of Retoucher to see how it would work. One pass over the
area with Retoucher and the tattoos were gone. |
Da bei einem guten Scan dann doch schon die Filmstruktur zu sehen ist, kann
Noise Buster diese auch entfernen. | I was absolutely shocked at how fast and easy Akvis Retoucher made it. You
would never know the young lady in the image has a tattoo. |
Gutes Design gibt es nie genug, zuviel Design allemal. | There ’ s often too much design around, but never enough good design. |
Diese Erkenntnis stand Pate, als die Messe Frankfurt gemeinsam mit dem Rat
für Formgebung und dem Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK) im
Jahr 1983 den Wettbewerb Design Plus ins Leben gerufen hat. | This insight prompted the launching in 1983 of the Design Plus competition by
Messe Frankfurt in cooperation with the " Rat für Formgebung " ( Design
Council ) and the Deutschen Industrie- und Handelskammertag/Association of
German Chambers of Industry and Commerce (DIHK). |
Die Auszeichnug Design Plus, die eine renommierte Jury im Rahmen der
internationalen Frankfurter Konsumgütermesse Ambiente verleiht, steht für
Produktgestaltung, die nicht zum Selbstzweck verkümmert, sondern rundherum
vorbildlich und wegweisend ist. | The Design Plus award, presented by a distinguished jury in conjunction with
the Ambiente international consumer goods trade fair in Frankfurt, stands for
product design which is not merely an end in itself but instead very much
exemplary and trend-setting. |
Ferienwohnungen | Hotels | Pension | Camping, Dormis & Bungalows | Last
Minute Angebote!! | Holiday apartments | Hotels | Hostels | Camping, Dormis & Bungalows | Last
Minute Offers! |
Die Parrilla ist wie der Mate Tee eine argentinische Institution mit einer
deutlich sozialen Funktion. | Barbecue and Mate Tea are Argentinian inventions with a social function. |
Viele argentinische Familien besitzen im Hinterhof ihren eigenen Grill (parrilla), wo sie sich am Wochenende mit Verwandten und Bekannten treffen
und Grillfleisch (asado) zubereiten. | Many Argentinian families have in their own grill in the backyard of their
homes (called parrillas), where they meet on the weekends for a meal
together with friends and relatives. |
Das Rindfleisch wird nach anderen Richtlinien geschnitten als in Europa. | The beef here has different cuts to that of Europe. |
Gänzlich irreführend ist die Bezeichnung " Baby bife " für ein ca. 500 g
schweres Steak, das eigentlich eine ganze Familie ernähren könnte. | The " baby bife " is approximately 1/2kg of steak, which could nourish a
whole family. |
Das " bife de chorizo " ist ein riesiges Rumpsteak, das " bife de lomo " ein
Filet. | The " bife de chorizo " is a gigantic rump steak, the " bife de lomo " a
filet. |
" Asado de tira " bezeichnet ein Rippenstück, das " bife de costilla " ist
ein T-bone Steak (eine Art grosses Kotelett), das " matambre
" ein sehr dünn geschnittenes Stück, reich an Fett, das auf der Zunge
zergeht usw. | " Asado de tira " is the part of the ribs, the " bife de costilla " is a T-bone Steak, the " matambre " is a very thin cut piece of meat
with lots of fat. |
Wie in Europa kann man das Fleisch ganz durch oder blutig bestellten. | Like in Europe, meat is prepared rare, mid rare, done, well done etc. |
Die zugehörige Fleischsauce heisst " chimichurri ", doch lässt sich das
Fleisch aufgrund seines erstklassigen Geschmacks durchaus auch ohne Sosse
essen. | The sauce which comes with the meat dish is called " chimichurri ". However,
because of the excellent taste of the meat, it can well be eaten without
sauce. |
Zu einer vollumfänglichen " parrillada " (Grillplatte) gehört so ziemlich
alles, was in einem Tier drin ist. Normalerweise gehören nämlich auch andere
Fleischsorten dazu. | A full plate of mixed grill contains practically all animal innards from
various animals. |
Üblich ist insbesondere das " chorizo " (Bratwurst) oder die " morcilla " (Blutwurst). | The Sausage (chorizo) and the black pudding (morcilla) are very popular. |
Begleitet werden die Fleischberge mit verschiedenen Gemüsen ( z.B.
Süsskartoffeln, Kürbispüree ) oder Pommes frites (papas fritas) und einem
gemischten Salat. | Served with the meats are vegetables (sweet potatoes, pumpkin puree) and
mixed salads. |
Es liegt auf der Hand, dass man in einem Restaurant ganz nach Lust und Laune
nur einzelne Happen bestellen kann. | In a restaurant it is of course possible to order other parts of meats. |
In Argentinien kann man je nach Saison und Region aber auch sehr gutes
Hirschfleisch, Lamm- und Schaffleisch, Ziegenfleisch, Fisch und
Meerersfrüchte essen. | Depending on the season and region, it is possible to eat in Argentina very
good food and meat such as deer, lamb, sheep, goat, fish, and other
seafood. |
Besondere Delikatessen sind die Königskrabbe (centolla) auf Feuerland und
das Wildschwein (jabalí) oder die Bachforellen in Bariloche. | Special delicacies are: king prawns (centolla) from Tierra de Fuego and
wild boar (jabalí) or trout in Bariloche. |
Spezielle Gerichte im Nordwesten des Landes, die teilweise auf
präkolumbianische Zeiten zurückreichen, sind der " pastel de choclo " oder
die " humita ". | Special dishes, going back as far as colonial times are: " pastel de choclo
" or the " humita ". |
Landestypischer sind wiederum " pollo " (Pouletfleisch) in seinen
unterschiedlichsten Variationen, " milanesa " (Wiener Schnitzel), "
empanadas " ( mit gehacktem Rindfleisch, Pouletfleisch, Mais oder Käse und
Schinken usw. gefüllte Teigtaschen ), oder " choripan " ( eine argentinische
Variante der Hot Dogs ). | More typical are chicken " pollo " in its most varied prepartions, " milanesa
" (Viennese escalope), " empanadas " ( fried pastry shells filled with
chopped beef, chicken, maize or cheese and ham ) or " choripan " similar to
a Hot Dog. |
Eine Menge italienische Restaurants, die Pasta und Pizza servieren, bezeugen
das gastronomische Erbe von seiten der Italiener. | Many Italian restaurants are found here which serve pizza and pasta. |
Neben erfrischenden Fruchtsaläten und erstklassigen Speiseeissorten gibt es
eine weitere Unmenge an Desserts. | Next to fresh fruit salads and good ice cream, a wide range of desserts are
offered. |
Zwei argentinische Besonderheiten sind der feine " dulce de leche ", eine
caramelartige Milchkonfitüre, die u.a. als Brotaufstrich oder
Pfannkuchenfüllung dienen kann, sowie die " alfajores " ( kleine
tortenförmige Kekse mit unterschiedlichen Füllungen ). | Two Argentine specialities are the " dulce de leche ", milk-caramel marmalade which is also used to as a bread spread and the " alfajores
" (small cake-formed biscuits with different fillings). |
Bauernhaus bei Bilbao, aus dem 18. Jahrhundert, komplett... | Apartment for holiday lets in Cadiz. Good condition, 2... |
Diese schöne ferienwohnung befindet sich in Chiclana de la... | If you are searching for places to stay on the Costa del... |
Studiowohnung in Benalmadena, in erster Strandreihe vom... | Apartment in Sierra Nevada, close to the chairlifts.... |
Ferienwohnungen 1 Zi./Studios | Ferienwohnungen 2 Zimmer | Ferienwohnungen
3 oder mehr Zimmer | Ferienhäuser | Hotel | Hostel | Last Minute Angebote!! | Studio apartments | Two Bedroom Apartments | Three or More Bedroom Apartments
| Holiday Houses | Hotels | Hostels | Last Minute Offers! |
Barcelona liegt im Nordosten der iberischen Halbinsel mitten im Zentrum von
Katalonien am Mittelmeer. | Barcelona, Spain is a city located at the northeast side of the Iberian
Peninsula, in the heart of Catalonia and bordered by the Mediterranean Sea to
the east. |
Von daher gibt es eine Vielzahl an Möglichkeiten, wie man diese bekannte
Metropole erreichen kann. | The city of Tarragona lies south of it, Lleida to the west, and Girona to
the north. In this section you will find out how to get there by many
transportation means. |
Natürlich kann man auch mit dem Zug oder dem Autozug anreisen. | To get to Barcelona by car from Madrid, you should take the Nacional II
motorway. |
Barcelona hat einen gut ausgebauten Bahnhof, der von vielen europäischen
Metropolen angefahren wird. | From the coast, take the A-7 or the Autovía del Mediterráneo.
Barcelona is about 600 kilometers from Madrid, at 350 from Valencia, 300
from Zaragoza, and at 1000 from Malaga. |
Innerhalb Spaniens ist nach wie vor der Bus das beliebteste und beste
öffentliche Verkehrsmittel für mittlere und lange Strecken. Von daher gibt es
auch in der Großstadt Barcelona einen Busbahnhof! | From other European cities, Paris is 1,200 kilometers away from Barcelona,
1,098 from Berna, and 1,600 from London. |
Schließlich muss natürlich auch der Hafen von Barcelona erwähnt werden, von
wo aus man aus einer Vielzahl von europäischen Städten aus anreisen bzw.
weiterreisen kann: Palma de Mallorca, Menorca/Mahon, Ibiza, Genua in
Italien oder Korsika sind nur einige der Ziele, die per Schiff angesteuert
werden. | There are bus routes from almost every city in Spain to Barcelona and as well
from most major European cities. |
Auskünfte über den Verkehrsfluss und Staus in Barcelona erteilt die städtische
Behörde telefonisch. | This is a number to call to get up to date information on the status of
traffic in Barcelona Spain. |
Der Flughafen von Barcelona liegt im Süden der Stadt. Die Innenstadt erreicht
man bequem im Taxi oder aber günstig mit öffentlichen Verkehrsmitteln per Bus. | Phone number for Prat Airport in Barcelona, Spain. |
Sehr schönes Ferienhaus in der Sierra de Grazalema am... | This great lodging in Cala Ratjada, Mallorca is located in... |
In Marbellas bester Gegend gelegen, nur 100m vom Strand... | There are many Cadiz apartments for rent around the city.... |
Bookmark Manager (Abkürzung BKM) ist ein Open Source Programm zur Verwaltung
von Bookmarks. | Bookmark Manager (BKM for short) is an open source tool for managing your
bookmarks. |
Diese Webseite bietet Neuigkeiten, aktuelle Versionen und andere
Informationen zu diesem Programm. | You'll find everything about this tool on this Web site. Current news, new
versions and other information. |
BKM besteht aus zwei Projekten: vbBKM und pyBKM. | BKM consists of two projects: vbBKM and pyBKM. |
vbBKM ist ein Programm, das in Visual Basic entwickelt wird und unter
Microsoft Windows läuft. | vbBKM is a program developed in Visual Basic which works on the Microsoft
Windows platform. |
pyBKM wird mit Python entwickelt und läuft auf verschiedenen Plattformen. | pyBKM is a tool developed in Python running on multiple platforms. |
vbBKM ist ein stabilies Produkt mit sehr vielen Funktionen. | vbBKM is a stable product and has as many features as any other bookmark
management software available. |
Aber pyBKM ist noch in einem sehr frühen Stadium und noch nicht für die
generelle Verwendung bereit. | But pyBKM is at very early stages and is not ready for production use, yet. |
Auf den beiden Projektseiten (vbBKM und pyBKM) gibt es mehr Details. | See the two project pages (vbBKM and pyBKM) for details. |
Ferienhäuser und Ferienvillen | Hotels | Bed & Breakfast | Pensionen | Camping
| Urlaub | Last Minute Angebote!! | Holiday houses | Hotels | Guesthouses (B & B) | Hostels | Campsites | Top
ten things to do and see | Last Minute Offers! |
Grosse Ferienwohnungen Nerja mit kompletter Ausstattung für... | Apartment to rent in Nerja, Andalusia. Spacious and... |
Ferienwohnung nahe am Strand von Tarifa. Sehr komfortabel... | Cosy apartment in the ski station of SIerra Nevada,... |
Grosse, helle Ferienwohnung in Conil Spanien, ganz neu und... | There are many Cadiz apartments for rent around the city.... |
Diese schöne Ferienwohnung befindet ganz in Stadtnähe von... | Benalmadena studio apartment in a residential development... |
Ferienwohnung Tarifa in einer privaten Wohnanlage mit Pool... | This charter firm based in Cadiz offers boats for hire from... |
Ferienwohnungen | Ferienhäuser/Landhäuser | Pensionen/Hostales | Charter,
Schiff zu vermieten | Hotels | Last Minute Angebote!! | Apartments | Holiday houses | Hostels | Charter/Rent boats | Hotels | Last
Minute Offers! |
Cadiz ist eine faszinierende Stadt und die älteste in Europa. | Cadiz, Spain is fascinating; it's the oldest city in Europe. |
Nimm im Winter am Nachtleben in der Altstadt und im Sommer an der
Strandpromenade und dem Strand... | In the winter you can enjoy the old -su-interior-pueblos-blancos, town, and in the summer it's... |
Sie finden hier in Cadiz alle möglichen Unterkünfte, jedoch empfiehlt es sich
die Reservierung... | Apartamentos, chalets, hoteles, casas rurales, and lodging of all kinds. |
Die Küste der Provinz ist für eine Yacht oder Boot Charter in Cadiz ideal. | Costa de la Luz is the ideal coast to charter. |
Cadiz ist die bedeutendste Stadt der gleichnamigen Provinz in Andalusien und
wird oft als... | Cadiz, Spain is the most important city in the province. |
Angebote für Stellen und Jobs in Cadiz und Provinz Cadiz. | Do you want to work for costasur. |
Restaurants in Cadiz gibt es sehr viele, denn in der Stadt, die so liebevoll
als Silbertässchen... | To eat in Cadiz, Spain in the region of Andalusia is easy. |
Cadiz ist eine faszinierende Stadt und die älteste in Europa. | Cadiz, Spain is fascinating; it's the oldest city in Europe. |
Sie ist fast komplett vom Wasser umgeben und dieses macht es, daß es den
Anschein hat, als ob die Welt um sie herum, sie umgibt. | Almost entirely surrounded by water, the city appears isolated. It stands on
a peninsula jutting out into the bay, dramatically defining the surrounding
landscape. |
Die Stadt Cadiz ist etwa 3000 Jahre alt, " Sirene des Ozeans " oder von den
Andalusiern liebevoll " tacita de plata " (Silbertässchen) genannt liegt das
antike Gadir auf einer Felsen (halb) insel. | This ancient city on the Costa de la Luz in Andalusia is approximately 3,000
years old. The Phoenicians, Carthaginians, and Romans have all settlled
here at one point over the years. |
Im laufe der Jahrhunderte liesen sich hier Phönizier, Römer und Cartager
nieder. | Next were the Carthaginians and then the Romans who turned it into a thriving
port. During the 17th century, trading between Cádiz and the rest of the
world increased dramatically; the economy boomed. |
mit dem Namen Gades, später folgten die Cartager und Römer und machten einen
Handelshafen daraus. | Cadiz on the other hand, is very relaxed and easy-going. Even
at night, you'd feel safe walking around the city. |
1812 Wiege der ersten Verfassung Spaniens. | never more than a few blocks away from the coastline. |
Faszinierend ist auch die Altstadt mit ihren historischen Gebäuden und
Denkmälern die so manche kleine, verwinkelte Gasse säumen die oftmals an
wunderschönen Plätzen/Plazas enden. | The narrow and cobbled streets open out onto pretty little squares. People
sit outside in cafes all day long enjoying the heat, and gazing up at the
Moorish architechture. |
Das Meer bestimmt nach wie vor das Leben der 145.000 Einwohner zählenden
Provinzhauptstadt. | Cadiz (or little Havana) as it's often called, has strong relations with
Cuba. |
Vom Hafen hier fahren täglich Schiffe nach Afrika und zu den Kanarischen
Inseln; es wird Fischerei und Salzindustrie betrieben und auch der Tourismus
ist bedeutungsvoll geworden. | There has been a continuous flow of traffic between the two cites over the
years. |
Neben dem Karneval hat auch der Flamenco eine lange Tradition und zieht immer
mehr den spanischen und internationalen Tourismus an, denn die Landschaft ist
sehr abwechslungsreich und das Klima sehr mild. | The two cities even look very simililar. Cuba n scenes from the latest James
Bond film (Die another day) were shot here in Cadiz. |
Cadiz liegt am Atlantischen Ozean in Andalusien an der Costa de la Luz, die
Stadt ist eine Kombination von Architektur, Geschichte, und Landschaft. | You can walk around the old -su-interior-pueblos-blancos, town in about an hour. |
Wem dies zu wenig ist... wären da noch, die einzigartigen Strände und die
lebensfrohen, herzlichen Einheimischen die es einem leicht machen einen
netten, erholsamen Aufenthalt hier zu vollbringen. | There are also some lovely parks you can visit with spectacular views out to
the Bay. |
Ferienwohnungen Cadiz an der Strandpromnade, erste Strandlinie. Die
Ferienwohnung hat drei Schlafzimmer, zwei komplette Badezimmer, Wohnzimmer
mit Fernseher und DVD. | If you are looking to rent apartments in Cadiz, on the Costa de la Luz of
Spain, this accommodation is located on the beach promenade of the city of
Cadiz, right near the beach. |
Diese schöne neu renovierte Ferienwohnung in Cádiz ist für 4 Personen gedacht. | There are many Cadiz apartments for rent around the city. |
Sie liegt zentral in der Altstadt von Cadiz zwischen dem Palillero und dem
Candelaria Platz. | This particular one is fully furnished and equipped for up to 4 people. |
Diese schöne Ferienwohnung befindet sich in Cádiz in der Altstadt von Cádiz. | If you're looking for Cadiz flats in the southern region of Andalusia, Spain
than we have the perfect one for you. |
Sie ist komplett renoviert und verfügt über Klimaanlage. | This home is fully furnished and equipped for your comfort. |
Im neuen Teil von Cadiz, in der Gegend des Krankenhaus. | Cadiz holiday rentals for let in Andalusia, Spain. |