id
int64 1
202k
| english
stringlengths 3
517
| japanese
stringlengths 2
302
|
---|---|---|
301 | The instinct for survival is innate. | 生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。 |
302 | What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 |
303 | I thought that was your job. | あなたの仕事だと思ってた。 |
304 | She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 |
305 | None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 |
306 | We were worried. | 私達は心配だった。 |
307 | They seem to be in a bad mood today. | 今日彼らは悪い気分でしょう。 |
308 | The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 |
309 | We would have bought the plane tickets if the price had been a little lower. | もう少し安ければその航空券を買っただろうに。 |
310 | Tom denied the rumor. | トムは噂を否定した。 |
311 | What on Earth is this? | いったい何ですか。 |
312 | They say that Tom has a Porsche. | トムってポルシェに乗ってるんだって。 |
313 | You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 |
314 | I hope you'll be well soon. | すぐによくなってください。 |
315 | I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるため、ポケットに手を入れて硬貨を捜した。 |
316 | Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. | 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 |
317 | I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 |
318 | The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 |
319 | Tom and Mary have been friends for three years. | トムとメアリーは3年来の友人だ。 |
320 | I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 |
321 | It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 |
322 | I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 |
323 | Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 |
324 | Summon up your courage and tell the truth. | 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 |
325 | Suddenly Jim pulled the car up in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 |
326 | They spread the rumor abroad. | 彼らはそのうわさを広めた。 |
327 | Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 |
328 | I think I've lost my wallet. | 財布をなくしたみたい。 |
329 | It's hot today, isn't it? | 今日は暑いですね。 |
330 | I fell asleep before my father came home. | 僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。 |
331 | I cycle to work. | チャリ通です。 |
332 | We enjoyed the cool breeze that came from the river. | 私たちは涼しい川風に吹かれた。 |
333 | You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 |
334 | It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 |
335 | He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 |
336 | It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 |
337 | I hope to get away from Tokyo for a few days. | 数日間東京から離れたい。 |
338 | I wonder if there is any reason to translate this into French. | これをフランス語に翻訳する意味ってあるのかしら? |
339 | There was a knock at the front door. | 玄関で扉を叩く音がした。 |
340 | Do you own a pet? | ペットを飼ってますか? |
341 | He was relieved at the news. | 彼はその知らせを聞いてほっとした。 |
342 | I think it's true. | 僕は本当だと思う。 |
343 | I want you to refurbish the house. | 家を改装してもらいたいのです。 |
344 | We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 |
345 | Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 |
346 | I haven't yet decided. | まだ決めてないの。 |
347 | We had a dinner of a kind at the cheap restaurant. | その安いレストランで、とても食事とはいえないような食事をとった。 |
348 | Tom has just returned to Boston. | トムはちょうどボストンに戻ったところです。 |
349 | Not a single star is to be seen tonight. | 今晩は星1つ見られない。 |
350 | Tom said that he was planning to be there. | トムも参加する予定だと言っていた。 |
351 | He works for his living. | 彼は生活のために働く。 |
352 | She's not my grandma; she's my mom. | 彼女は私のお婆ちゃんじゃなくてママです。 |
353 | Did it snow while you were in Boston? | ボストンにいる間に雪降った? |
354 | He is a British citizen, but lives in India. | 彼は英国人だがインドに住んでいる。 |
355 | Many Japanese irises were flowering prettily on the lake's edge. | 池のほとりに花ショウブが綺麗に咲いていました。 |
356 | I went for a drive in the country. | 私は田舎にドライブに出かけた。 |
357 | If you pay peanuts, you get monkeys. | はした金では、良い人材は集まらない。 |
358 | He put his hand to his forehead. | 彼は額に手を当てた。 |
359 | Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 |
360 | We will have a music contest soon. | まもなく音楽コンクールがあります。 |
361 | Why did you live in Kyoto last year? | あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 |
362 | There's no need to panic. There's plenty of time. | そんなにあわてることはないよ。時間はたっぷりあるんだから。 |
363 | At first, I had trouble understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 |
364 | I wasn't able to buy what I wanted. | 欲しいものが買えなかったのよ。 |
365 | Marriage is the last thing on my mind. | 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 |
366 | I always give something to the beggars. | 私はいつも乞食どもに何か与えてやる。 |
367 | The medicine was a brown liquid. | お薬はお茶色の液体でありました。 |
368 | I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 |
369 | What's the tallest building in the world? | 世界で最も高い建物は何でしょう? |
370 | My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 |
371 | Abide with me. | わが所にとどまれ。 |
372 | Next spring I want to graduate. | 来年の春は卒業したいなあ。 |
373 | A cup of coffee cost 200 yen in those days. | あの頃はコーヒー1杯が200円だったよ。 |
374 | He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 |
375 | Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! |
376 | The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 |
377 | Did she come here to relax? | 彼女はここにレジャーで来たのですか。 |
378 | We'll install spotlights. | スポットライトを取り付けます。 |
379 | I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 |
380 | When I grow up, I want to be like him. | 大きくなったら、彼みたいになりたいな。 |
381 | He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 |
382 | Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 |
383 | As his eyes ran over the paper, his jaw fell. | 一通り読み終えたところで、あんぐり口を開けた。 |
384 | I have hives. | じんましんが出ました。 |
385 | Without a doubt, this is good news. | うれしいお知らせにちがいない。 |
386 | He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 |
387 | I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 |
388 | The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 |
389 | There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 |
390 | I've decided to do that by myself. | 自分ですることにした。 |
391 | I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 |
392 | It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 |
393 | He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 |
394 | He interpreted for me. | 彼は私の通訳をつとめてくれた。 |
395 | He'll sit for hours reading books. | 彼は本を読みながらよく何時間もすわっている。 |
396 | But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 |
397 | I made sure that no one was watching. | 私は誰も見ていないことを確かめた。 |
398 | You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 |
399 | Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 |
400 | Will you have some coffee flavored pudding? | コーヒーゼリーを食べますか。 |