id
int64
1
202k
english
stringlengths
3
517
japanese
stringlengths
2
302
301
The instinct for survival is innate.
生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。
302
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
303
I thought that was your job.
あなたの仕事だと思ってた。
304
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
305
None of the teachers could solve the problem.
どの先生もその問題を解くことができなかった。
306
We were worried.
私達は心配だった。
307
They seem to be in a bad mood today.
今日彼らは悪い気分でしょう。
308
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
309
We would have bought the plane tickets if the price had been a little lower.
もう少し安ければその航空券を買っただろうに。
310
Tom denied the rumor.
トムは噂を否定した。
311
What on Earth is this?
いったい何ですか。
312
They say that Tom has a Porsche.
トムってポルシェに乗ってるんだって。
313
You should read the newspapers in order to keep up with the times.
時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。
314
I hope you'll be well soon.
すぐによくなってください。
315
I searched in my pocket for a coin to make a phone call.
電話をかけるため、ポケットに手を入れて硬貨を捜した。
316
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
317
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
318
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
319
Tom and Mary have been friends for three years.
トムとメアリーは3年来の友人だ。
320
I have watched all of her films.
私は彼女の映画を全部見てしまいました。
321
It turned out to be a lovely day.
良い天気になりました。
322
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
323
Leaves lay thick over the ground.
木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
324
Summon up your courage and tell the truth.
勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
325
Suddenly Jim pulled the car up in front of the bank.
急にジムは銀行の前で車を止めた。
326
They spread the rumor abroad.
彼らはそのうわさを広めた。
327
Luckily, the weather turned out fine.
幸運にも、天気は晴れになった。
328
I think I've lost my wallet.
財布をなくしたみたい。
329
It's hot today, isn't it?
今日は暑いですね。
330
I fell asleep before my father came home.
僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。
331
I cycle to work.
チャリ通です。
332
We enjoyed the cool breeze that came from the river.
私たちは涼しい川風に吹かれた。
333
You can also ride on an old, restored, steam train.
直してある古い汽車に乗ることも出来ます。
334
It was not long before I got a call from him.
まもなく彼から電話がかかってきた。
335
He never goes against his parents.
彼は決して両親に逆らわない。
336
It's hard for nurses to be objective about their patients.
受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。
337
I hope to get away from Tokyo for a few days.
数日間東京から離れたい。
338
I wonder if there is any reason to translate this into French.
これをフランス語に翻訳する意味ってあるのかしら?
339
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
340
Do you own a pet?
ペットを飼ってますか?
341
He was relieved at the news.
彼はその知らせを聞いてほっとした。
342
I think it's true.
僕は本当だと思う。
343
I want you to refurbish the house.
家を改装してもらいたいのです。
344
We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
345
Graham Greene is my favorite author.
グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。
346
I haven't yet decided.
まだ決めてないの。
347
We had a dinner of a kind at the cheap restaurant.
その安いレストランで、とても食事とはいえないような食事をとった。
348
Tom has just returned to Boston.
トムはちょうどボストンに戻ったところです。
349
Not a single star is to be seen tonight.
今晩は星1つ見られない。
350
Tom said that he was planning to be there.
トムも参加する予定だと言っていた。
351
He works for his living.
彼は生活のために働く。
352
She's not my grandma; she's my mom.
彼女は私のお婆ちゃんじゃなくてママです。
353
Did it snow while you were in Boston?
ボストンにいる間に雪降った?
354
He is a British citizen, but lives in India.
彼は英国人だがインドに住んでいる。
355
Many Japanese irises were flowering prettily on the lake's edge.
池のほとりに花ショウブが綺麗に咲いていました。
356
I went for a drive in the country.
私は田舎にドライブに出かけた。
357
If you pay peanuts, you get monkeys.
はした金では、良い人材は集まらない。
358
He put his hand to his forehead.
彼は額に手を当てた。
359
Please forgive me for not having written for a long time.
長い間手紙を書かなかったことを許してください。
360
We will have a music contest soon.
まもなく音楽コンクールがあります。
361
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
362
There's no need to panic. There's plenty of time.
そんなにあわてることはないよ。時間はたっぷりあるんだから。
363
At first, I had trouble understanding people when they spoke too fast.
最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。
364
I wasn't able to buy what I wanted.
欲しいものが買えなかったのよ。
365
Marriage is the last thing on my mind.
結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。
366
I always give something to the beggars.
私はいつも乞食どもに何か与えてやる。
367
The medicine was a brown liquid.
お薬はお茶色の液体でありました。
368
I've been going out with her for months.
何ヶ月か彼女と交際している。
369
What's the tallest building in the world?
世界で最も高い建物は何でしょう?
370
My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away.
エリザベス2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。
371
Abide with me.
わが所にとどまれ。
372
Next spring I want to graduate.
来年の春は卒業したいなあ。
373
A cup of coffee cost 200 yen in those days.
あの頃はコーヒー1杯が200円だったよ。
374
He bored us with his long stories.
彼の長々とした話に我々はうんざりした。
375
Oh, please, stop that noise!
あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして!
376
The plane came in 30 minutes late.
飛行機は30分遅れて到着した。
377
Did she come here to relax?
彼女はここにレジャーで来たのですか。
378
We'll install spotlights.
スポットライトを取り付けます。
379
I'd like to know the rest of the story.
それから先の話を聞きたい。
380
When I grow up, I want to be like him.
大きくなったら、彼みたいになりたいな。
381
He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
382
Tom is completely unreliable.
トムは全く頼りにならない。
383
As his eyes ran over the paper, his jaw fell.
一通り読み終えたところで、あんぐり口を開けた。
384
I have hives.
じんましんが出ました。
385
Without a doubt, this is good news.
うれしいお知らせにちがいない。
386
He has played his card out of turn.
彼は順番を間違えてカードを出してしまった。
387
I put up with her as long as I could.
私は出来る限り、彼女に我慢した。
388
The government is not doing its best to solve the housing problem.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
389
There appears to have been a mistake.
間違いがあったようにみえる。
390
I've decided to do that by myself.
自分ですることにした。
391
I'm willing to help you if you want me to.
私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。
392
It's important that everybody should be told all the facts.
全ての人に事実を全部知らせることが重要である。
393
He is engaged in selling cars.
彼は車を売る仕事に従事している。
394
He interpreted for me.
彼は私の通訳をつとめてくれた。
395
He'll sit for hours reading books.
彼は本を読みながらよく何時間もすわっている。
396
But for air, all living things would die.
空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。
397
I made sure that no one was watching.
私は誰も見ていないことを確かめた。
398
You need not have helped my son with his homework.
君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。
399
Your speech was far from satisfactory.
あなたの話は全然満足のいかない物だ。
400
Will you have some coffee flavored pudding?
コーヒーゼリーを食べますか。