ID
int64 1
8k
| eng
stringlengths 9
318
| source
stringlengths 10
217
| target
stringlengths 9
175
| Split
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
1 | Elijah, regarded as an inspired teacher, had the ability to understand the will of God. | إيليا، الذي يُعتبر معلمًا مُلهمًا، كان لديه القدرة على فهم إرادة الله. | إيليا، يعتبرونه معلم واعي، كان يقدر يفهم مشيئة الله. | train |
2 | I gave the world a treaty, a promise of my commitment to peace. | قدمت للعالم معاهدة، وعد بالتزامي بالسلام. | عطت العالم عهد، وعد بأن تلتزم بالسلام. | train |
3 | Fathers were telling tales of their own camping adventures to their captivated sons. | كان الآباء يروون قصصًا عن مغامراتهم الخاصة في التخييم لأبنائهم المفتونين. | كان الآباء يحكوا لأولادهم المفتونين قصص عن مغامراتهم في البر. | train |
4 | Yet, when his relatives were gathered in a heap of trouble, he showed them mercy, piling up kindness instead of punishment. | ومع ذلك، عندما اجتمع أقاربه في كومة من المشاكل، أظهر لهم الرحمة، مقدمًا اللطف بدلاً من العقاب. | وعلى الرغم من هذا، لما تجمعوا أقاربه في موضوع مشاكل، أظهر لهم الرحمة، وعرض اللطف بدلاً من العقوبة. | train |
5 | The birds, creatures of the night, began to increase their activity. | بدأت الطيور، كائنات الليل، في زيادة نشاطها. | الطيور، عيال الليل، زادت تحركاتهم. | train |
6 | She decided to go explore the untouched land. | قررت أن تذهب لاستكشاف الأرض التي لم يتم استكشافها. | قررت تروح تكتشف الأرض إللي ما اتكتشفت. | train |
7 | May your eyes guide you as the dust moves south. | ليكن بصرك هو الذي يقودك كما يتحرك الغبار نحو الجنوب. | خل بصرك هو اللي يقودك مثل مايتحرك الغبار للجنوب | train |
8 | One day, the man decided to walk eastward, causing quite a stir among the city dwellers. | وفي أحد الأيام، قرر الرجل السير باتجاه الشرق، مما أثار ضجة كبيرة بين سكان المدينة. | و في يوم من الأيام، قرر الريال يمشي جهة الشرق، و هزّ المدينة كلها من هب و دب. | train |
9 | He was on the verge of receiving the news of his application then, and they were taking an unusually long time. | كان على وشك تلقي خبر طلبه حينها، وقد كانوا يستفرقون وقتاً طويلاً على غير العادة. | كان على وشك يوصل خبر طلبه، وهم كانوا مفترقين وقت طويل غريب. | train |
10 | Oh, how the courtroom would hush when Mr. Edwards would rise to say his piece! | أوه، كم ستصمت قاعة المحكمة عندما ينهض السيد إدواردز ليلقي مقالته! | يا سلام، خشاف يخيم ع قاعة المحكمة لين يقوم سيّد إدواردز يِخطب! | train |
11 | He has declared the defendant innocent. | أعلن أن المتهم بريء. | قالوا إن المتهم ما عليه ذنب. | train |
12 | Pointing his finger at the disbelievers, he cried out a curse, 'Woe unto you!' | أشار بإصبعه إلى الكافرين، وصرخ بلعنة، 'ويل لكم!' | حط اصبعه على الكافرين، وصاح بعذاب، 'ويلكم!' | train |
13 | King Edward, in his pursuit of peace, visited the local synagogue. | زار الملك إدوارد، في سعيه للسلام، الكنيس المحلي. | زار الملك إدوارد الجامع المحلي، وهو يبي السلام. | train |
14 | If the man were not blind, he would not be able to see the spiritual world. | إذا لم يكن الرجل أعمى، لما كان سيتمكن من رؤية العالم الروحي. | لو الرجل ما كان ضرير، ما كان يشوف العالم الروحي. | train |
15 | John, a man of wisdom and kindness, was loved by all. | كان جون، رجل الحكمة واللطف، محبوبًا من الجميع. | جون، رجل الحكمة واللطف، كل الناس يحبونه. | train |
16 | Her life took a turn when she decided to move to the countryside. | تغيرت حياتها عندما قررت الانتقال إلى الريف. | تغيرت حياتها لما قررت تروح للريف. | train |
17 | John, the prophet who was to fulfill a great prophecy, stepped in and began to clean. | جون، النبي الذي كان سيكمل نبوءة عظيمة، تدخل وبدأ في التنظيف. | جون، النبي إللي كان يكمل نبوة كبيرة، دخل وابتدا بالتنظيف. | train |
18 | The town was not just white, it was whiter and more dazzling than anyone could have imagined, as if it had undergone a magical transformation. | البلدة لم تكن بيضاء فحسب، بل كانت أبيض وأكثر سطوعًا مما يمكن لأي شخص تخيله، كما لو أنها خضعت لتحول سحري. | القرية ما كانت بس بيضا، كانت بيضا وأكثر بياض مما أي واحد يقدر يتخيل، زي كأنها تغيرت بشيء سحري. | train |
19 | John, being a wealthy man, first bought a field of wheat, and then he hired workers to remove the weeds. | اشترى جون، كونه رجل ثري، أولاً حقل قمح، ثم استأجر عمالاً لإزالة الأعشاب الضارة. | جون، غني، شرا اول شي حقل قمح، بعدين استأجر عمال يقلعوا الحشايش. | train |
20 | He used his influence to bring an abundance of resources to the town. | استخدم تأثيره لجلب الكثير من الموارد إلى البلدة. | استخدم شانه يجيب وايد رزق للبلدة. | train |
21 | If he could pluck up the courage to face the hell that awaited him, he knew he'd be better off, no matter how hard he was thrown into it, and that was saying something. | إذا استطاع أن يجمع الشجاعة لمواجهة الجحيم الذي ينتظره، كان يعرف أنه سيكون في وضع أفضل، بغض النظر عن صعوبة الوضع الذي سيتم طرحه فيه، وهذا يقول شيئاً. | إذا قدرت يجمع الجراة يواجه النار إللي تنتظره، عارف إنه راح يكون بأحسن حال، مهما كانت صعوبة الوضع إللي حيصير فيه، وهذا يدل على شي. | train |
22 | They were his anchor, and the cross he had to bear was heavy. | كانوا دعامته، والصليب الذي كان عليه حمله كان ثقيلًا. | كانوا سندو، والصليب إللي كان لازم يحمله كان ثقيل كثير. | train |
23 | If you repented, John, there would be no need for this. | إذا تُبت، يا جون، لن يكون هناك حاجة لهذا. | لو تتوب، يا جون، ما يحتاج هالشي. | train |
24 | But it wasn't about something that happened on earth. | لكن الأمر لم يكن عن شيء حدث على الأرض. | بس ما كان شي صاير بالأرض. | train |
25 | Everyone came after me, asking what had happened. | جاء الجميع بعدي، يسألون عما حدث. | الجميع جا من بعدى، يتخبرون ايش صار. | train |
26 | His property, once a symbol of his success, was now squandered on prostitutes. | أصبحت ممتلكاته، التي كانت في يوم من الأيام رمزًا لنجاحه، الآن مبذرة على العاهرات. | ممتلكاته، إللي كانت في يوم من الأيام رمز لنجاحه، أصبحت الآن مبذرة على النسوان. | train |
27 | The queen had to tell the prince about his new responsibilities so that he could govern the kingdom during the night when the council members were separate. | كان على الملكة أن تخبر الأمير عن مسؤولياته الجديدة حتى يتمكن من حكم المملكة خلال الليل عندما يكون أعضاء المجلس منفصلين. | لازم الملكة تخبر الأمير بمسؤولياته الجديدة عشان يحكم البلاد بالليل وقت غياب مجلس الشيوخ. | train |
28 | If one cannot stand the unexpected, they will not open themselves to new experiences. | إذا لم يتمكن الشخص من تحمل المفاجآت، فلن يكون مفتوحًا للتجارب الجديدة. | إذا ما تحمل الشخص المفاجآت، ما راح يكون مفتوح للتجارب الجديدة. | train |
29 | He was about to dive into the water, as his father, the son of a famous diver, had done so many times before. | كان على وشك القفز في الماء كما فعل والده الذي كان ابناً لغواص مشهور وفعل ذلك العديد من المرات قبل ذلك. | كان على وشك ينزل بالماء، زي ما كان يفعل أبوه، إللي كان ابن غواص مشهور، وعمل هالشي كتير مرات قبل. | train |
30 | It was as if a day had sprouted three more hours, giving us more time to deal with the situation. | كان الأمر كما لو أن اليوم قد نما ثلاث ساعات أخرى، مما أعطى المزيد من الوقت للتعامل مع الوضع. | كان الأمر زيادة على اليوم ثلاث ساعات، هالشي أعطى فرصة أطول للتعامل مع الوضع. | train |
31 | Before the sun set, I would welcome him, whenever he visited our town. | قبل غروب الشمس، كنت أرحب به كلما زار مدينتنا. | قبل غروب الشمس، كنت أرحب به كلما زار بلدنا. | train |
32 | With its powerful winds and torrential rain, the storm destroyed everything in its path. | دمرت العاصفة برياحها القوية وأمطارها الغزيرة كل شيء في طريقها. | العاصفة القوية دمرت كل شي في طريقها برياحها القوية وامطارها الغزيرة | train |
33 | The teacher embodies the divine nature and internalizes the wisdom of the ages. | المعلم يجسد الطبيعة الإلهية ويستوعب حكمة العصور. | المعلم يجسد الطبيعة الإلهية ويفهم حكمة العصور. | train |
34 | Do you young ones want to ask anything? | هل تريدون أيها الشباب أن تسألوا أي شيء؟ | تباوعوا الشباب يسألوا شي؟ | train |
35 | John, the man from the village, was prophesied to be a great teacher. | تنبأ أن يكون جون، الرجل من القرية، معلمًا عظيمًا. | توقعوا إن جون، الرجل من الحارة، راح يكون معلم وايد زين. | train |
36 | His teachings, they are not in vain. | تعاليمه، ليست عبثية. | تعاليمه، ما هي لعب. | train |
37 | The bird flapped its wings, stirring the cool air around it. | الطائر يرفرف بجناحيه، محركًا الهواء البارد من حوله. | العصفور يرفرف بجناحيه، يحرك الهواء البارد من حواليه. | train |
38 | A man was standing at the door, knock it and wait. | كان هناك رجل يقف عند الباب، يطرقه وينتظر. | فيه رجل واقف بالباب يدقه وينتظر. | train |
39 | Mrs. Johnson, being a mother, was always there for her children, ensuring their safety and happiness. | كانت السيدة جونسون، كونها أماً، دائماً هناك لأطفالها، لكي تضمن سلامتهم وسعادتهم. | كانت الست جونسون، كأم، دايم موجودة عيالها، عشان تضمن سلامتهم وفرحتهم. | train |
40 | His days were filled with the joy of having a flock of goats and watching birds mate. | كانت أيامه مليئة بالفرح بامتلاك قطيع من الأغنام ومشاهدة الطيور وهي تتزاوج. | كانت أيامه مليانة بالفرح بامتلاكه قطيع من الأغنام ومشاهدته للطيوروهي تتزاوج. | train |
41 | As the first stars appeared, the city's prisoners, who had fallen from society's grace, remained confined until they served their time. | عندما ظهرت النجوم الأولى، بقي سجناء المدينة، الذين سقطوا من نعمة المجتمع، محتجزين حتى يقضوا وقتهم. | لما طلعت النجوم الأولى، بقى سجناء المدينة، اللي فقدوا شرفهم، محتجزين لين يقضوا وقتهم. | train |
42 | His son won the science fair last year, a feat that filled John with immense pride. | فاز ابنه بمعرض العلوم العام الماضي، وهو إنجاز ملأ جون بفخر كبير. | فاز ابنه بالمعرض العلوم السنه إللي فاتت، وهو إنجاز خلّى جون يفخر فيه واجد. | train |
43 | He separated from our company, chose a different path, and set out on his own adventure. | انفصل عن شركتنا، اختار طريقًا مختلفًا، وشرع في مغامرته الخاصة. | انفصل عن شركتنا، واختار طريق ثاني، وبدأ مغامرته الخاصة. | train |
44 | Likewise, the performance of the band was the highlight of the night. | وبالمثل، كان أداء الفرقة هو أبرز ما في الليلة. | ومثل كذا، عزف الفرقة كان أحسن شي صار بالليل. | train |
45 | From this moment, a new idea was born in our minds. | من هذه اللحظة، وُلدت فكرة جديدة في عقولنا. | من هاللحظة، فكرة جديدة نبتت بعقولنا. | train |
46 | If he were not there to guide them, the city would surely descend into chaos. | إذا لم يكن هناك لإرشادهم، فستنحدر المدينة بالتأكيد إلى الفوضى. | لو ما كان حد يرشدهم، المدينة بالتأكيد بتنزل في الفوضى. | train |
47 | You've done a good job, the field has never looked so trustworthy and well-maintained. | لقد قمت بعمل رائع، الحقل لم يبدو بهذا الشكل الجاد والمحافظ عليه أبدًا. | شغل رائع سويته، الحقل ما شافه حد هذي الجدية و المحافظة من قبل. | train |
48 | As the festival started, everyone was filled with excitement. | عندما بدأ المهرجان، امتلأ الجميع بالإثارة. | وعندما بدأ المهرجان، امتلأ الجميع بالإثارة. | train |
49 | Eventually, John found himself calling his friends in the town to report his decision to withdraw from the company. | في النهاية، وجد جون نفسه يتصل بأصدقائه في البلدة ليبلغهم عن قراره بالانسحاب من الشركة. | جون كلمن ربعانه بالبلدة يبلغهم عن قراره يطلع من الشركة. | train |
50 | During the final rehearsal, he noticed an actor missing his cue, trying to sneak away, but before the actor could escape, the director seized him, ensuring he didn't get away empty-handed. | لاحظَ المخرج خلال البروفة النهائية أن هناك ممثلٌ قد فاته دوره، حاول الهروب بصمت، ولكن قبل أن يتمكن الممثلُ من الهروب، أمسكه المخرج، مؤكداً أنه لن يذهب بلا عقاب. | شاف المخرج واحد من الممثلين ما أدى دوره بالبروفة الأخيرة، حاول يطلع بهدوء، بس المخرج مسكه وقاله ما راح يروح من غير عقاب. | train |
51 | But there she was, preparing to shear her father-in-law's sheep once more. | ولكن ها هي، تستعد لجز الأغنام لوالدِ زوجها مرةً أخرى. | بس ها هي، تستعد تجز الاغنام لوالد زوجها مرة ثانية. | train |
52 | Her heart was pounding as she reached for the handle, and when she finally opened it, a rush of memories flooded her mind. | كان قلبها ينبض بقوة عندما بلغت المقبض، وعندما فتحته أخيراً، غمرتها موجة من الذكريات. | قلبها يخبط قوي لما وصلت للمسك، ولما فتحته أخيرا، غرقتها موجة ذكريات | train |
53 | Again, he found himself captivated by the idea that the universe could hold such mysteries, where the devil of deceit could lie in the beauty of the cosmos. | مرة أخرى، وجد نفسه مفتوناً بفكرة أن الكون يمكن أن يحمل أسراراً كهذه، حيث يمكن أن يكمن شيطان الخداع في جمال الكون. | مرة أخرى، حس بالانجذاب لفكرة أن الكون يقدر يخبي أسرار زي هذي، وشيطان الخداع يقدر يكون موجود في جمال الكون. | train |
54 | They grew into plants and produced beautiful green leaves. | نما ما زرعوا إلى نباتات وأنتجت أوراقاً خضراء جميلة. | إللي زرعوه صار نباتات وطلعت أوراق خضرا حلوة. | train |
55 | The morning came, bringing with it a soft light that illuminated the room's forgotten corners. | جاء الصباحُ مصحوبًا بضوءٍ ناعمٍ أضاءَ الأركانَ المنسيةَ من الغرفة. | جا الصباح و نوره الناعم شاف أركان الغرفة المنسية. | train |
56 | I am not just a brother, I am a keeper, John declared to his family." | أنا لست مجرد أخ، أنا حارس، أعلن جون لعائلته." | أنا ما بس أخ، أنا حارس، أعلن جون لعائلته." | train |
57 | There is a star in the sky that overjoys the astronomer. | هناك نجم في السماء يسعد الفلكي بشدة. | فيه نجم بالسماء يسعد الفلكي كثير. | train |
58 | Water began to shed from the tank, forming a small puddle on the floor. | بدأت المياه تتسرب من الخزان مكونة بركة صغيرة على الأرض. | خزان الماء فيه شرخ وصارت بركة صغيرة على الأرض. | train |
59 | But his mother would say, 'Do not be afraid, my child, for fear is but a shadow, and you are the light.' | لكن والدته كانت تقول، 'لا تخف يا طفلي، فالخوف مجرد ظل، وأنت النور.' | لكن امه كانت تقول، 'لا تخاف يا ولدي، الخوف مجرد ظل، وانت النور.' | train |
60 | Neither the parade nor the concert was considered the main attraction. | لم يعتبر العرض ولا الحفلة الموسيقية عامل الجذب الرئيسي. | العرض ولا الحفلة الموسيقية ما كانت هي إللي تجذب الناس. | train |
61 | He guarded the town's peace for an indefinite period. | حافظ على سلام البلدة لفترة غير محددة. | حافظ على سلام البلدة فترة طويلة ما نعرف عددها. | train |
62 | The day represented a series of uneventful occurrences. | كان اليوم يمثل سلسلة من الأحداث غير المهمة. | اليوم كان يمثل سلسلة من الأحداث غير المهمة | train |
63 | There are times when I may feel lonely, but I will not stop traveling. | هناك أوقات قد أشعر فيها بالوحدة، لكنني لن أتوقف عن السفر. | في اوقات احس بالوحده، بس ما راح أوقف السفر. | train |
64 | Despite the pain, he knelt, paying homage to his fallen comrades. | رغم الألم، ركع، مكرماً رفاقه الذين سقطوا. | رغم الوجع، حنى راسه يكرم ربعه إللي راحت أرواحهم. | train |
65 | People often wondered, 'When will Isaiah, with his deep understanding of life and death, come to share his wisdom with us again?' | كثيرا ما كان الناس يتساءلون، 'متى سيعود إسحاق، بفهمه العميق للحياة والموت، ليشاركنا حكمته مرة أخرى؟' | دايما يسألوا الناس، 'إمتى بيرجع إسحاق، بعقله الكبير عن الحياة والموت، عشان يفيدنا بحكمته مرة ثانية؟ | train |
66 | The rooster, with its piercing crow, sent the night scurrying down the horizon, and as the windows of the world opened to the new day, a sense of renewal filled the air. | الديك بصياحه الثاقب، أرسلَ الليل مسرعًا تحت الأفق، وملأ الهواء شعورٌ بالتجديد مع فتح نوافذ العالم لليوم الجديد. | صياح الديك طرد الليل وخلّى الجو جديد مع شروق الشمس. | train |
67 | John, leading the new recruit around the premises, broke the news that they wouldn't be able to take any breaks during their night shift. | جون، الذي كان يقود الموظف الجديد حول المبنى، أخبره بأنهم لن يتمكنوا من أخذ أي استراحات خلال وردية الليل. | جون، اللي كان يلف بالموظف الجديد حول المبني ، خبرة انهم مايقدرون ياخذون استراحة خلال دوام الليل. | train |
68 | None of my devices will get any charge without electricity. | لا يمكن لأي من أجهزتي الحصول على أي شحن بدون كهرباء. | بلا كهربا، ما شي جهاز يوصل شحنة. | train |
69 | If he says the stone is the devil, I will believe him. | إذا قال أن الحجر هو الشيطان، سأصدقه. | إن قال إن الحجر شيطان، أصدقه. | train |
70 | The way I'm managing my tasks, by prioritizing the most important ones, is proving to be effective. | الطريقة التي أدير بها مهامي، من خلال ترتيب الأهمية، تثبت أنها فعالة. | طريقة إدارتي الشغل، و ترتيبي للأهم، خلتها تنجح. | train |
71 | My brother and I, we rule our household together. | أنا وأخي، نحن نحكم منزلنا معاً. | أنا وأخي نحكم بيتنا مع بعض. | train |
72 | She gave birth once more, with her husband by her side, accompanying her through the process again. | أنجبت مرة أخرى، برفقة زوجها، الذي كان يرافقها خلال العملية مرة أخرى. | ولدت مرة ثانية، مع زوجها، إللي كان حاضر معاها بالعملية مرة ثانية. | train |
73 | It was clear that they were not to be ignored. | كان من الواضح أنه لا يمكن تجاهلهم. | ما يمضون يت تجاهلون. | train |
74 | Despite his condition, John frequently felt blessed, as he was able to bear the weight of his barren world with grace. | على الرغم من حالته، شعر جون في كثير من الأحيان بالبركة، لأنه كان قادرًا على تحمل ثقل عالمه القاحل بنعمة. | رغم حاله، كان جون يشعر بالبركة كثيرًا، لأنه كان يقدر نعمة الله في قدرته على تحمل قسوة دنياه. | train |
75 | Arthur, the descendant of a noble lineage, was named after his grandfather, marking the birth of a new era. | أرثر، المنحدر من سلالة نبيلة، تم تسميته على اسم جده، مما يشير إلى بداية عصر جديد. | أرثر، إللي من نسل عظيم، تم تسميته على اسم جده، شي يدل على بداية عصر جديد، زي شروق الشمس إللي يبشر بيوم جديد. | train |
76 | This prophet, with a message from God, is speaking to the crowd. | يتحدث هذا النبي، برسالة من الإله، إلى الجمهور. | هنا النبي يحكي، بكلام من الله، للناس كلها. | train |
77 | When he took charge, the project continued for an indefinite period. | عندما تولى الأمر، استمر المشروع لفترة غير محددة. | لما مسك الموضوع، ضل المشروع وقت غير محدود. | train |
78 | They were plotting to go to the amusement park if it didn't rain. | كانوا يخططون للذهاب إلى المدينة الترفيهية إذا لم تمطر. | كانوا يخططون يروحون للمدينة الترفيهية إذا ما مطرت. | train |
79 | I knew this place because I used to visit it more frequently when I was a child. | كنت أعرف هذا المكان لأنني كنت أترددُ عليه أكثرَ عندما كنت طفلا. | كنت أعرف هالمكان لأني كنت أجيئه أكثر لما كنت صغير. | train |
80 | He took his father's advice and buried his doubts, and there, he found his confidence. | اتبع نصيحة والده ودفن شكوكه، وهناك، وجد ثقته. | تبع نصيحة أبوه ودفن شكوكه، وهناك، لقى ثقته. | train |
81 | Hadn't the meeting made them more exhausted than the wild animals they discussed? | ألم يجعلهم الاجتماع أكثر إرهاقًا من الحيوانات البرية التي ناقشوها ؟ | ما خلى الاجتماع يطلعهم أكثر تعب من الوحوش إللي كانوا يتكلموا عنها؟ | train |
82 | He begged the abbot to send him on the pilgrimage, a journey he had longed for all his life. | توسل إلى الأب لإرساله في الحج، رحلة كان يشتاق لها طوال حياته. | توسل للأب يرسله للحج، رحلة كان يتمناها طول عمره. | train |
83 | In his past, he had lived in a land of hardship and suffering, where he had lost many things, but it was also there that he had his most fruitful experiences. | في ماضيه، عاش في أرض الشدائد والمعاناة، حيث خسر الكثير من الأشياء، لكن هناك أيضًا كانت لديه أكثر تجاربه إثمارًا. | في ماضية كان عايش في أرض الشدائد والمعاناة، كثير من الأشياء قد خسرهن، بس كانت فية أكثر تجاربة المثمرة بعد. | train |
84 | Nowadays, people are more familiar with liters, but in some laundromats, twenty gallons of water are still used for a single washing cycle. | في الوقت الحاضر، الناس أكثر اعتيادًا على استخدام اللترات، ولكن في بعض مغاسل الذاتي، ما زالت تستخدم عشرين غالونًا من الماء لدورة غسيل واحدة. | في الوقت الحاضر، الناس أكثر اعتيادًا على استخدام اللترات، ولكن في بعض مغاسل الذاتي، ما زالت تستخدم عشرين غالونًا من الماء لدورة غسيل واحدة. | train |
85 | Once, that blindness led him to a path of self-destruction. | ذات مرة، قاده هذا العمى إلى طريق تدمير الذات. | يوم من الأيام، العمى هذا خلاه يمشي في طريق تدمير نفسه. | train |
86 | Had I not been there, things might have turned out differently. | لو لم أكن هناك، ربما كانت الأمور قد تحولت بشكل مختلف. | لو ما كنت هُنَّاك، يمكن الأمور اتّحوّلت بشكل ثاني. | train |
87 | The concert was a thing of beauty, and it was not just the music, but the way the performers stood for their art that planted a seed of inspiration in me. | كان الحفل شيئًا جميلًا، ولم يكن الأمر متعلقًا فقط بالموسيقى، بل أيضاً بالطريقة التي وقف بها الفنانون لفنهم والتي زرعت بذرة الإلهام في داخلي. | الحفل كان حلو، وما كان بس المزونة، بل كان برعايتهم لفنهُم إللي أشعلوا شمعة الإلهام في روحي. | train |
88 | Before he had moved, he had been living in the vicinity of a bustling city. | قبل أن ينتقل، كان يعيش في محيط مدينة مزدحمة. | قبيل ما ينتقل، كان ساكن وسط زحمة الناس. | train |
89 | We don't lay the flesh of the fish on the grill. | نحن لا نضع لحم السمك مباشرة على الشواية. | ما نحط لحم السمك على الشواية عاد. | train |
90 | The team leader, a seasoned researcher, decided to send his brother to the country where the land was rich in the mineral they needed. | قرر قائد الفريق، الباحث المخضرم، إرسال أخيه إلى البلد الذي كان ثريًا بالمعدن الذي يحتاجونه. | شيخ الفريق، الباحث القديم، يرسل أخوه للبلد الغني بالمعدن اللي محتاجينه. | train |
91 | However, after a moment of silence, we began discussing this tomb, our final resting place. | ومع ذلك، بعد لحظة من الصمت، بدأنا مناقشة هذا القبر، مثوانا الأخير. | بس بعد سكتة شوية، بدأنا نفكّر بهالقبر، آخر نفس. | train |
92 | He would signal the townsfolk whenever danger was near, arranging his deputies in strategic locations. | كان ينبه السكان المحليين عندما كان الخطر قريب، وينظم نوابه في مواقع استراتيجية. | كان ينبه السكان المحليين لما يكون الخطر قريب، وينظم نوابه في أماكن استراتيجية. | train |
93 | If the boy were not so young, he could have joined the men on their hunting expedition. | لو لم يكن الصبي صغيرًا جدًا، كان يمكنه الانضمام إلى الرجال في رحلتهم الصيد. | لو لم يكن الولد صغير جدًا، كان يقدر يمشي مع الرجال في رحلتهم للصيد. | train |
94 | Although it was me who suggested we explore the city, I had no inclination we would discover such a vibrant heart. | على الرغم من أنني كنت الذي اقترح استكشاف المدينة، لم يكن لدي أي توقع أننا سنكتشف قلباً حيوياً بهذا القدر. | أنا اللي قلت نروح نشوف المدينة، بس ما كنت أتوقع إننا راح نلقى قلبها نابض بالحياة هالحال. | train |
95 | He was not just a man, but a son who committed his life to the teachings of his father, spreading the word of mercy and love. | لم يكن مجرد رجل، بل كان ابنًا ألتزم بتعاليم والده، ونشر كلمة الرحمة والحب. | ما كان رجل عادي، كان أبن ملتزم بتعاليم والدة، ونشر كلمة الرحمة والحب. | train |
96 | Today, I will certainly go outside and continue my gardening work. | اليوم، سأخرج بالتأكيد وأستمر في عملي في الحديقة. | اليوم، راح اطلع أكيد وأكمل شغلي بالبستان. | train |
97 | They implemented a series of measures, aiming for the highest reduction in emissions and the greatest peace for the city's inhabitants. | لقد نفذوا سلسلةً من التدابيرِ تهدفُ إلى التخفيض الأعلى في الانبعاثات، وإلى السلام الأكبر لسكان المدينة. | سووا إجراءات تقلل الانبعاثات وتخلي أهل المدينة يعيشوا براحة أكثر. | train |
98 | If she were to commit this sin, she would need a strong excuse. | إذا كانت سترتكب هذا الخطيئة، فإنها ستحتاج إلى عذر قوي. | لو بتسوي هالخطيئة لازم يكون عندها سبب قوي. | train |
99 | Yesterday, on the seventh day of our journey, we decided to inquire about the legend of the mountain. | أمس، في اليوم السابع من رحلتنا، قررنا الاستفسار عن أسطورة الجبل. | امس، باليوم السابع، سألنا عن حكاية الجبل. | train |
100 | While everyone was laughing and enjoying, I was in the corner, weeping and finding comfort in the prophet's teachings. | بينما كان الجميع يضحك ويستمتع، كنت في الزاوية، أبكي وأجد الراحة في تعاليم النبي. | لما كان الجميع يضحك ويستمتع،كنت في الزاوية، ابكي وادور الراحة في تعاليم النبي. | train |
DhofariNMT is a parallel dataset composed of 8,000 sentences in Modern Standard Arabic and Dhofari Arabic. It is intended to be used for fine-tuning Neural Machine Translation models and Large Language Models for Dhofari Arabic.
Dhofari Arabic is a dialect of Arabic spoken in the Dhofar region of Oman.
This dataset was created and curated using a proprietary method developed by XRI Global which ensures coverage of a conceptual space when doing data collection. This method was developed in order to create the fastest and most affordable way to collect pristine in-domain data for low-resource languages optimized for fine-tuning language models.
The contributors gave proper consent, were hired by a local agency, and were compensated fairly.
For data collection, we utilized our mobile data collection app, Echonet, and our custom translation management system.
The domain is somewhat generalized and the dataset is most effective at literary and narrative texts. It is less capable in other domains such as technical, scientific, or colloquial.
If you are interested in creating ideal datasets for new languages, reach out to us at [email protected]
- Downloads last month
- 1