year
stringlengths 4
4
| eurovision_number
int64 1
67
| host_country
stringclasses 28
values | lyrics
stringlengths 152
3.09k
| lyrics_english
stringlengths 0
3.09k
| artist
stringlengths 2
86
| title
stringlengths 2
71
| language
stringlengths 4
41
| host_city
stringlengths 4
15
| country
stringlengths 5
37
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1963 | 8 | United Kingdom | Elle était si jolie Que je n'osais l'aimer Elle était si jolie Je ne peux l'oublier Elle était trop jolie Quand le vent l'emmenait Elle fuyait ravie Et le vent me disait... Elle est bien trop jolie Et toi je te connais L'aimer toute une vie Tu ne pourras jamais Oui mais elle est partie C'est bête mais c'est vrai Elle était si jolie Je n'oublierai jamais Aujourd'hui c'est l'automne Et je pleure souvent Aujourd'hui c'est l'automne Qu'il est loin le printemps Dans le parc où frissonnent Les feuilles au vent mauvais Sa robe tourbillonne Puis elle disparaît... Elle était si jolie Que je n'osais l'aimer Elle était si jolie Je ne peux l'oublier Elle était trop jolie Quand le vent l'emmenait Elle était si jolie Je n'oublierai jamais | Oh, she was so beauti/ful That I dared not love her. Oh, she was so beautiful I cannot forget her Oh, she was too beauti/ful, When winds blew her away, She escaped joyfully -y And to me the wind said ( and t'me the wind would say) Oh , she's way too beauti/ful And I know you too well Loving her for ever-er You' ll never be able Yes, but she's gone away It's silly but it's real. Oh, she was so beauti/ful I' ll never forget her. And today, it is autumn I weep very often And today, it is autumn How distant seems the spring! In the park, where shudder -er The leaves in the bad wind, Her dress swirls, whirls and curls And then, she's gone away... Oh, she was so beauti/ful That I dared not love her Oh, she was so beauti/ful I cannot forget her. Oh, she was too beautiful, When winds blew her away, Oh, she was so beauti/ful I'll never forget her. | Alain Barrière | Elle était si jolie | French | London | France |
1963 | 8 | United Kingdom | [Verso 1] Alguien vela por el niño Cuando se quedó dormido Alguien que un millón de estrellas Puso sobre el infinito Alguien que a las golondrinas A lejanas tierras siempre guiará Alguien que al desesperado Un camino indica que le salvará [Estribillo] Ese algo prodigioso que a mi vida iluminó Con un sol maravilloso, la ternura de tu amor Tú, sólo tú, que en mi vida eres rayo de luz Tú, manantial de alegría, de calma y de paz Ese algo prodigioso que a mi vida iluminó Con un sol maravilloso, la ternura de tu amor Tú, sólo tú, que en mi vida eres rayo de luz Tú, manantial de alegría, de calma y de paz [Cierre] Alguien vela por el niño Cuando se quedó dormido Alguien que un millón de estrellas Puso sobre el infinito | Someone watches over the child When he fell asleep Someone who put a million stars In the infinite Someone who will always guide the swallows To far-off lands Someone who, when desperate Shows a path that can save them That prodigious something That illuminated my life With a marvelous sun, The tenderness of your love You, only you That is a ray of light in my life You, spring Of happiness, calm and peace That prodigious something That illuminated my life With a marvelous sun The tenderness of your love You, only you That is a ray of light in my life You, spring Of happiness, calm and peace Someone watches over the child When he fell asleep Someone who put a million stars In the infinite | José Guardiola | Algo prodigioso | Spanish | London | Spain |
1963 | 8 | United Kingdom | Kom med mig, sa min vän Nu faller vinterns första tysta snö Och sommaren är slut Jag har en segelbåt i Klara sjö Kom, min vän, min båt är vit som snö Ja, kom vi seglar ut Kom, min vän, kom ombord Där ser du vit av snö vår Riddarfjärd Vår båt går ut i snö Ja, Stockholms vinter är en sällsam värld Mås och trut, i tyst och vacker snö Och skön är Stockholms ö Tyska kyrkans klang, ropar stumt 'ding dang' En sagolik strand, ett sagolikt land Som möter oss två i vår båt Håll min hand, håll min hand För dig och mig så är det sommar än Kom segla ut med mig Där du och jag är, där är sommaren Sommaren, och den tar aldrig slut För jag, jag älskar dig Håll min hand, håll min hand | "Come with me", said my friend The first silent winter snow is falling now And the summer is over "I've got a sailboat on Lake Klara" "Come, my friend, my boat is as white as snow" "Yes, come on, let's sail away" "Come, my friend, come onboard" "There you can see our Riddarfjärd which the snow has covered all in white" Now our boat is sailing out in the snow Yes, the winter in Stockholm is a strange world Different kinds of seagulls in silent and beautiful snow And the Island of Stockholm is lovely The sound of the German Church, it's silently shouting "ding dong" A magical shore, a magical land That is hitting the two of us in our boat "Hold my hand, hold my hand" "To you and me, it's still summer" "Come, sail out with me" Wherever you and I are, there is summer The summer, and it will never end Because I, I love you Hold my hand, hold my hand | Monica Zetterlund | En gång i Stockholm | Swedish | London | Sweden |
1963 | 8 | United Kingdom | Waarom zou de rode roos bestaan? Steekt men 's avonds al de sterren aan? Waarom fladderen de vlinders blij? Zingt het vogelenkoor in de mei? Waarom kunnen wij vol heimwee zijn? Waarom kent ons hart soms vreugd en pijn? Hoor de merel, die zingt het blij: "'k Heb je lief - hou jij ook van mij?" De taal der liefde is vaak zeer wonderbaar Een woord, een teken, een beeld, een klein gebaar Alleen ons hart verstaat die taal Waarom kunnen wij vol heimwee zijn? Waarom kent ons hart soms vreugd en pijn? Hoor de merel, die zingt het blij: "'k Heb je lief - hou jij ook van mij?" | Why? The language of love is often very miraculous A word, a sign, an image, a small gesture Only our heart understands that language Why would the red rose exist? Are all the stars lighted every evening? Why do the butterflies flutter cheerfully? Does the bird's choir sing in May? Why can we be full of nostalgia? Why does our heart know joy and pain? Listen to the blackbird, singing happily: "I love you, do you love me too?" Why would the red rose exist? Are all the stars lighted every evening? Why do the butterflies flutter cheerfully? Does the bird's choir sing in May? Why can we be full of nostalgia? Why does our heart know joy and pain? Listen to the blackbird, singing happily: "I love you, do you love me too?" | Jacques Raymond | Waarom? | Dutch | London | Belgium |
1963 | 8 | United Kingdom | L'amour s'en va, et le tien ne saurait durer Comme les autres, un beau jour tu vas me quitter Si ce n'est toi, ce sera moi qui m'en irai L'amour s'en va, et nous n'y pourrons rien changer Car toi aussi, tu vas me dire mille toujours Et moi aussi, je les redirai à mon tour L'amour s'en va, je t'échappe quand tu me poursuis Ou bien c'est moi qui refuse de croire tout fini Et chaque fois, toujours on doit se l'avouer L'amour s'en va, mais sans cesse, nous courons après | Love is leaving And yours probably won't last Just like the others Someday, you're going to leave me If it isn't you It is me who will leave Love is leaving And we won't be able to do anything about it Because you, too, Are going to tell me a thousand 'always' And I, too, Will say them back to you Love is leaving I escape you when you go after me Or maybe it's me Who refuses to believe that everything is over And every time Always, we must admit it to ourselves Love is leaving But ceaselessly, we run after it | Françoise Hardy | L'amour s'en va | French | London | Monaco |
1963 | 8 | United Kingdom | A force de prier, chaque nuit, chaque jour A force d'implorer tous les dieux de l'amour A force de chanter ton nom comme un poème A force de t'aimer, il faudra que tu m'aimes A force de prier du profond de mon cœur Et de désespérer de trouver le bonheur Lorsque j'aurai pleuré jusqu'au bout de ma peine A force d'appeler, il faudra que tu viennes A force de prier et de vivre d'espoir Le soleil s'est levé déchirant le brouillard Je vais pouvoir chanter, crier, crier victoire Il est venu mon tour, il est venu ce jour A force de prier, l'amour... l'amour... l'amour | By persistently praying, every night, every day By persistently begging all the gods of love By persistenly singing your name like a poem By persistenly loving you, it will be necessary that you love me By persistently praying from the depth of my heart And by despairing to find the happiness When I will have cried until my sorrow is over By persistently calling, it will be necessary that you come By persistently praying and by living of hope The sun rose painfully on the fog I'm going to be able to sing, shout, shout victory My turn came, this day came By persistently praying, love… love… love | Nana Mouskouri | À force de prier | French | London | Luxembourg |
1964 | 9 | Denmark | Les filles sont jolies Dès que le printemps est là Mais les serments s'oublient Dès que le printemps s'en va Là-bas dans la prairie J'attends toujours, mais en vain Une fille en organdi Dès que le printemps revient Non, le temps n'y fait rien Oh non, le temps n'y peut rien Je repense à ses yeux Dès que le printemps est là Je revois nos adieux Dès que le printemps s'en va Mais son image rôde Au détour de mon chemin Quand les soirées se font chaudes Dès que le printemps revient Je crois la retrouver Dès que le printemps est là Je cesse d'y rêver Dès que le printemps s'en va Après bien des hivers Pourtant mon cœur se souvient Comme si c'était hier Dès que le printemps revient Parfois je veux mourir Dès que le printemps est là Je crois toujours guérir Dès que le printemps s'en va Mais je sens la brûlure D'une douleur qui m'étreint Comme une ancienne blessure Dès que le printemps revient | Once spring returns The girls are pretty once spring is here But the vows forget themselves once spring goes away There in the prairie, I always await but in vain A girl in organdy once spring returns I think again about her eyes once spring is here I see again our parting, once spring goes away And her image hanging around the corner of my path When the evenings become warm once spring returns No, time can't do anything No, it is not up to time I believe I will find her once spring is here I cease to dream about it once spring goes away After many winters yet my heart remembers As if it was yesterday once spring returns No, time can't do anything Oh no, it is not up to time Sometimes I want to die once spring is here I always believe to be healed once spring goes away But I feel the sting of a pain that embraces me Like an old wound once spring returns Once spring returns, once spring returns Once spring returns, once spring returns | Hugues Aufray | Dès que le printemps revient | French | Copenhagen | Luxembourg |
1964 | 9 | Denmark | Ik weet dat je liegt En dat je mij bedriegt Maar ik aanvaard 't Want jij bent mijn leven Van al wat je zegt Komt er nooit iets terecht Dat heeft zo vaak toch Vertrouwen verdreven Maar ik blijf naast je staan Waar je ook mag gaan Kan niets ons beiden scheiden Ik weet dat je liegt En dat je mij bedriegt Maar ik aanvaard 't Want jij bent mijn leven Jij, jij kunt fantaseren Dat je het zelf haast gelooft Jij, jij hebt telkens weer Mij een hemel op aarde belooft Ik weet dat je liegt En dat je mij bedriegt Maar ik aanvaard 't Want jij bent mijn leven Van al wat je zegt Komt er nooit iets terecht Dat heeft zo vaak toch Vertrouwen verdreven Maar ik blijf naast je staan Waar je ook mag gaan Kan niets ons beiden scheiden Ik weet dat je liegt En dat je mij bedriegt Maar ik aanvaard 't Want jij bent mijn leven Ik weet dat je liegt En dat je mij bedriegt Maar ik aanvaard 't Want jij bent mijn leven Want jij bent mijn leven Want jij bent mijn leven | I know that you lie And that you betray me But I condone it For you're my life Nothing will ever come From everything that you say It's often like that: Any trust is gone But I'll stand by you Wherever you may go Nothing can tear us apart I know that you lie And that you betray me But I condone it For you're my life You, you can make up things so well That you've almost believed them yourself You, you promised me A heaven on Earth every single time I know that you lie And that you betray me But I condone it For you're my life Nothing will ever come From everything that you say It's often like that: Any trust is gone But I'll stand by you Wherever you may go Nothing can tear us apart I know that you lie And that you betray me But I condone it For you're my life I know that you lie And that you betray me But I condone it For you're my life For you're my life For you're my life | Anneke Grönloh | Jij bent mijn leven | Dutch | Copenhagen | Netherlands |
1964 | 9 | Denmark | Livet har nå fått fasong Jeg føler meg sveisen og fjong Svever i lykkerus rundt i et kremmerhus Under en rosa ballong Verden er bare sol Ballongen er mitt symbol Å, som jeg svever, å, som jeg lever, bong Nynner så glad på en trall Hjem frå et vellykket ball Månen som viser vei smiler så glad til meg Hjernen er tøm som et skall Jeg simpelthen bare er Til på den veien her Danser avsted mens tanker går i spiral Ta deg sammen, min venn Hvor går idéene hen? Til det poenget i det refrenget Som stadig kommer igjen Livet har nå fått fasong Jeg føler meg sveisen og fjong Svever i lykkerus rundt i et kremmerhus Under en rosa ballong Verden er bare sol Ballongen er mitt symbol Å, som jeg svever, å, som jeg lever, bong Livet har nå fått fasong Jeg føler meg sveisen og fjong Svever i lykkerus rundt i et kremmerhus Under en rosa ballong Verden er bare sol Ballongen er mitt symbol Å, som jeg svever, å, som jeg lever Bong, bong, bong, bong Å, som jeg svever, å, som jeg lever, bong Bong | Life has now taken shape I'm feeling handsome and dapper I'm floating around in ecstasy In a cornet-shaped orbit Underneath a pink balloon The world is made of nothing but sun The balloon is my smybol Oh, the way I'm floating Oh, the way I'm living Bong I'm humming along happily to a melody On my way hom from a ball that went well The moon that is showing me the way Is happily smiling at me My brain is empty like a shell I'm just On this very road Dancing away But my thoughts are moving in a spiral Pull yourself together, my friend Where are your ideas heading? Towards the point In the chorus That keeps coming back Life has now taken shape I'm feeling handsome and dapper I'm floating around in ecstasy In a cornet-shaped orbit Underneath a pink balloon The world is made of nothing but sun The balloon is my smybol Oh, the way I'm floating Oh, the way I'm living Bong Life has now taken shape I'm feeling handsome and dapper I'm floating around in ecstasy In a cornet-shaped orbit Underneath a pink balloon The world is made of nothing but sun The balloon is my smybol Oh, the way I'm floating Oh, the way I'm living Bong, bong Bong, bong Oh, the way I'm floating Oh, the way I'm living Bong Bong | Arne Bendiksen | Spiral | Norwegian | Copenhagen | Norway |
1964 | 9 | Denmark | Sangen om dig er aldrig forbi Den vågner glad, når dagen begynder Den som en sagte, blid melodi Til mig nynner Tusinde ting fra fjern eller nær Sender mig bud med lokkende stemmer Du er alene den, jeg har kær Aldrig glemmer Håbet kan briste og Mennesker skuffe mig bitterligt, men Sangen, den har jeg dog Den tænder lys for mit livsmod igen Sangen om dig, mit livs melodi Nynner om alt, hvad du har mig givet Sangen om dig er aldrig forbi Thi for mig er du jo hele livet Digterne skriver så mange Gange om kærligheds magt Men selv de dejligste sange Får ikke alle ting sagt Det, som er sorg eller glæde Dybest i hjerterne bor Om jeg vil le eller græde Vil jeg høre en sang uden ord Sangen om dig, mit livs melodi Nynner om alt, hvad du har mig givet Sangen om dig er aldrig forbi Thi for mig er du jo hele livet | The song about you is never over It wakes up happy when the day begins It's as if a gentle and tender melody Is humming to me A thousand things from far and near Are sending me messages with alluring voices: You are the only one that I love Never forget Hope can burst apart and People disappoint me bitterly, but I've still got the song That turns on a light again for my courage to face life The song about you, the melody of my life Is humming about everything that you've given me The song about you is never over Because you mean my whole life to me Poets write so many Times about the power of love But even the most lovely song Can't express everything Whatever is sorrow or joy Lives deep down in your heart No matter if I smile or cry I'll hear a song without words The song about you, the melody of my life Is humming about everything that you've given me The song about you is never over Because you mean my whole life to me | Bjørn Tidmand | Sangen om dig | Danish | Copenhagen | Denmark |
1964 | 9 | Denmark | On taaskin sunnuntai Ja haalarit jo nurkkaan jäädä sai Eikä kiire laisinkaan Herätyskellokin on hiljaa vaan On aamu sunnuntain Ja vaikka päivä päivän kestää vain Siitä paljon saada voi Tyytyväinen laulu soi Aikaa kuljeskella omia teitä Keventyneitä Pidentyneitä Aivan minne vain Aikaa ajatella juttua monta Uskomatonta Tuntematonta Aivan kuinka vain Käskemättä laulaa: On taaskin sunnuntai Ja vaikka onkin kohta maanantai Ei voi kiire ahdistaa Laiskureita laulattaa Aikaa seisoskella siinä ja tässä Kyselemässä Pitelemässä Seinää paikallaan Aikaa opetella elämän rytmi Elämän tyyli Elämän laulu Rytmiin oikean Siitä paljon saada voi Tyytyväinen laulu soi Laiskureita laulattaa: Hoi, laari-laari-laa! Hoi, laari-laari-laa! Laiskureita laulattaa... | It’s Sunday again The overalls are in the corner There’s no hurry at all The alarm clock is silent It’s Sunday morning And although a day only lasts a day There’s a lot you can do A satisfied song plays Time to travel your own roads Lighter Longer Wherever Time to think about many things Unbelievable Unknown However To sing without being ordered It’s Sunday again And although it’ll soon be Monday There’s no need to hurry People who are lazing are singing Time to stand here and there Questioning Holding The wall is in its place* Time to learn life’s rhythm Life’s style Life’s song To the correct rhythm There’s a lot you can do A satisfied song plays People who are lazing are singing Hey, laari-laari-laa! Hey, laari-laari-laa! People who are lazing are singing | Lasse Mårtenson | Laiskotellen | Finnish (English) | Copenhagen | Finland |
1964 | 9 | Denmark | Warum nur, warum Muß alles vergeh'n? Warum nur, warum Bleibt gar nichts besteh'n? Du gehst von mir Schaust' dich nicht um Gib mir die Antwort: Warum nur warum? Warum nur, warum Blühn' Blumen so schön Wenn sie schon bald Verblüh'n und vergeh'n? Ein Traum entflieht Die Stunden sind um! Bitte gib mir die Antwort: Warum nur, warum? Oft hör' ich dein Wort: "Ewig bin ich Dein!" Ich hab' dir geglaubt Doch es war nur Schein! Warum nur, warum Muß alles so sein? Warum nur, warum Bin ich nun so allein? Bevor du gehst Dreh' einmal dich um! Und dann gib' mir die Antwort: Warum nur, warum? | Only why, why everything has to pass by? Oh... only why, why nothing stays forever? You leave me, you don't turn your head back Give me the answer - only why, why? Only why, why the flowers bloom so beautiful Oh... when will they fade and die? A dream escapes, the time is up Please, give me the answer - only why, why? Often I hear your words: I will be yours in eternity I believed you, but it was just a pretence Oh yes... only why, why should everything be like this? Oh... only why, why am I so alone? Before you leave me, turn your head back And then give me the answer - only why, why? Why? Why? | Udo Jürgens | Warum nur, warum? | German | Copenhagen | Austria |
1964 | 9 | Denmark | Redis-moi, Mallory, la chanson que tu me chantais Ta chanson de l'été dans le bleu du ciel irlandais Tu n'avais que seize ans, moi, j'étais encore une enfant Et la nuit qui venait nous avait pris pour des amants Toi, Mallory, tu chantais pour moi, le vent mélait nos cheveux Et je ne sais plus très bien pourquoi nous avons fermé les yeux Souviens-toi, Mallory, nous avons attendu le jour En rêvant, tous les deux, je crois bien que c'était l'amour Où est-elle, Mallory, la chanson que tu me chantais? Ta chanson de l'été dans le bleu du ciel irlandais Le soleil se couchait en jetant de l'or dans tes yeux On jouait à s'aimer, mais pour toi ce n'était qu'un jeu Oh Mallory, où est-il ce chant, ce chant d'amour de l'été? Vers quel pays est parti le vent, le vent qui l'a remporté? Ta chanson, Mallory, je la garderai pour toujours Car c'était la chanson, la chanson d'un premier amour Lalala lalala... lalalalala lalala... Car c'était la chanson, la chanson d'un premier amour | Tell me again, Mallory The song you sang to me Your summer song In the blue of the Irish sky You were only 16 years old I, I was still a child And the night that came Took us as lovers You, Mallory, you sang for me The wind mixed up our hair And I no longer really know why We closed our eyes Remember, Mallory We had waited for the day The both of us, dreaming, I really believe that it was love Where is it, Mallory? The song you sang to me Your summer song In the blue of the Irish sky The sun was setting Throwing gold into your eyes We played at loving each other But it was just a game to you Oh Mallory, where is that singing, That summer love song, Towards what country has the wind left The wind that had brought it back, Your song, Mallory I will keep it forever For it was the song, The song of a first love La la la la la la... For it was the song, The song of a first love | Rachel | Le chant de Mallory | French | Copenhagen | France |
1964 | 9 | Denmark | Oh... I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you When you whisper 'I love you' And tell me that you're true I know I'm so lucky That I've found a girl like you Oh... I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you When we're walking together You slip your hand in mine I know I'm so lucky That I've found a girl so fine I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you When you touch me and hold me And kiss me tenderly I know I'm so lucky That you came along for me I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you My love, I'm so in love with you | Oh... I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you When you whisper 'I love you' And tell me that you're true I know I'm so lucky That I've found a girl like you Oh... I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you When we're walking together You slip your hand in mine I know I'm so lucky That I've found a girl so fine I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you When you touch me and hold me And kiss me tenderly I know I'm so lucky That you came along for me I love the little things you say And I love the little things you do Let's stay forever together this way My love, I'm so in love with you My love, I'm so in love with you | Matt Monro | I Love the Little Things | English | Copenhagen | United Kingdom |
1964 | 9 | Denmark | Von irgendwo her kam ein fremder Mann Der schenkte mir Liebe und Glück Ich schenkte mein Herz, eine Liebe begann Ich sah nur noch ihn und nicht zurück Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Und dann kommt man davon nicht mehr los Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Ist es vorbei, ist die Enttäuschung groß Liebe, Liebe, welch schönes Spiel Niemals, niemals wird's dir zuviel Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Und dann kommt man davon nicht mehr los Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Ist es vorbei, ist die Enttäuschung groß Treue, Treue, welch großes Wort Tränen, Tränen, er lief mir fort Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Und dann kommt man davon nicht mehr los Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Ist es vorbei, ist die Enttäuschung groß Liebe, Liebe, welch schönes Spiel Niemals, niemals wird's dir zuviel Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Und dann kommt man davon nicht mehr los Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne Ist es vorbei, ist die Enttäuschung groß | A stranger came from somewhere He gave me love and happiness I gave away my heart, a love began Now I only looked at him and I didn't look back One gets used to beautiful things so quickly And then you can't let go of them anymore One gets used to beautiful things so quickly Once it's over, there will be a big disappointment Love, oh love, what a wonderful game Never, you can never get enough of it One gets used to beautiful things so quickly And then you can't let go of them anymore One gets used to beautiful things so quickly Once it's over, there will be a big disappointment Fidelity, fidelity, it's such a big word Tears, tears – he ran away from me One gets used to beautiful things so quickly And then you can't let go of them anymore One gets used to beautiful things so quickly Once it's over, there will be a big disappointment Love, oh love, what a wonderful game Never, you can never get enough of it One gets used to beautiful things so quickly And then you can't let go of them anymore One gets used to beautiful things so quickly Once it's over, there will be a big disappointment | Nora Nova | Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne | German | Copenhagen | Germany |
1964 | 9 | Denmark | Où sont-elles passées, celles qui m'ont fait croire À la belle histoire du fruit défendu ? Que de temps passé dans l'attente vaine D'étreintes incertaines, que de temps perdu Le cœur, débordant de tant de tendresse Par mes maladresses gardait son tourment Dans la rue, tendrement, elles prenaient ma main Seul à seul, gravement, elles disaient demain Quand j'y pense aujourd'hui, pourtant moi, je souris du temps Du temps passé, à croire à cette histoire Où sont-elles passées, celles qui m'ont fait croire À la belle histoire du fruit défendu ? Mais ce temps passé qui semblait folie Que de nostalgie il m'aura valu Car les filles alors avaient le mystère Des amours premières à jamais perdues Où sont-elles passées, celles qui m'ont fait croire À la belle histoire du fruit défendu ? | Where have they gone Those who made me believe The lovely story of the forbidden fruit? So much time is spent in the vain expectation Of unsteady embraces So much time is lost The heart, overflowing with so much tenderness By my awkwardnesses kept its torment On the street, tenderly, they took my hand A private conversation, seriously, they said tomorrow When I think of it today, however I smile of the time Of the past time, to believe in this story Where have they gone Those who made me believe The lovely story of the forbidden fruit? But that past time which seemed mad So much nostalgia it will be worth to me Because the girls then had the mystery Of the first loves which are lost forever Where have they gone Those who made me believe The lovely story of the forbidden fruit? | Romuald | Où sont-elles passées | French | Copenhagen | Monaco |
1964 | 9 | Denmark | Senhor, a teus pés eu confesso Senhor, meu amor maltratei Senhor, se perdão aqui peço, não mereço Senhor, meu amor desprezei e pequei Perdão, no entanto eu imploro Senhor, Tu que És a redenção Eu sei que a perdi e que a adoro e eu choro Senhor, ao rogar seu perdão Senhor, eu confesso o perjúrio de tantas promessas Senhor, eu errei mas na vida encontrei a lição Senhor, eu Te imploro, Senhor Ó meu Deus, não Te esqueças da minha oração Senhor, ó bondade infinita, dai-me o seu perdão Amor, por amor eu na vida jamais encontrara É tarde, caminho p'la vida perdido na dor Senhor, este amor é mais puro que a jóia mais rara Que o mais puro amor Senhor, se o amor é castigo, perdão, meu Senhor | Lord, to your feet I confess Lord, I mistreated my love Lord, if I ask for pardon here, I don't deserve it Lord, I despite my love and sinned Pardon, thou I beg Lord, you are the redemption I know I lost it and I adore it and I cry Lord, by pray your pardon Lord, I confess the perjure of so many promises Lord, I mistook, but in life I found my lesson Lord, I beg you, Lord Oh my God, don't forget my pray Lord, oh infinite goodness, give me your pardon Love, for love I never found in life It's late, I walk through life lost in pain Lord, this love is purest than the rarest jewelry Than the purest love Lord, if love is punishment, pardon, my Lord | António Calvário | Oração | Portuguese | Copenhagen | Portugal |
1964 | 9 | Denmark | Non ho l'età Non ho l'età per amarti Non ho l'età per uscire sola con te E non avrei Non avrei Nulla da dirti Perché, tu sai Molte più cose di me Lascia che io viva Un amore romantico Nell' attesa Che venga quel giorno Ma ora no Non ho l'età Non ho l'età per amarti Non ho l'età per uscire sola con te Se tu vorrai Se tu vorrai Aspettarmi Quel giorno avrai Tutto il mio amore per te Lascia che io viva Un amore romantico Nell' attesa Che venga quel giorno Ma ora no Non ho l'età Non ho l'età per amarti Non ho l'età per uscire sola con te Se tu vorrai Se tu vorrai Aspettarmi Quel giorno avrai Tutto il mio amore per te | I am young, I am young to love you. I am young to go out only with you. And it would be not necessary It would be not necessary To tell you anything Because you know too much about me. Let me live With a romantic love In waiting That that day will come But not now. I am young, I am young to love you. I am young to go out only with you. If you wanted, If you wanted To wait for me. You will have that day, All my love for you. Let me live With a romantic love In waiting That that day will come But not now. If you wanted, If you wanted To wait for me. You will have that day, All my love for you. | Gigliola Cinquetti | Non ho l'età | Italian | Copenhagen | Italy |
1964 | 9 | Denmark | Tu više nema bijega Svijet je zatvorio krug Pa neka i biljka i ptica Budu kao čovjek, drug I grana već da postanem Moje bi lišće mislilo O ne bi se samo u jesen Crveno zlato lilo U kamen da se pretvorim Već ne bi naš'o zaborav Bio bi na obali jedini Kamen zamišljen i plav Tu više nema bijega Život je sklopio krug Pa neka i brijeg i suton Budu kao čovjek, drug U kamen da se pretvorim Već ne bi naš'o zaborav Bio bi na obali jedini Kamen zamišljen i plav Tu više nema bijega Život je sklopio krug Pa neka i brijeg i suton Budu kao čovjek, drug | There is no escape anymore The world has closed the circle So may the plant and the bird Be like a human, like a friend And if I became a branch My leaves would ponder Oh, and the red gold would not Teem only in the autumn If I turned into stone I would not be forgotten I would be the only one on the shore A thinking, blue stone There is no escape anymore Life has come full circle So may the hill and the dusk Be like a human, like a friend If I turned into stone I would not be forgotten I would be the only one on the shore A thinking, blue stone There is no escape anymore Life has come full circle So may the hill and the dusk Be like a human, like a friend | Sabahudin Kurt | Život je sklopio krug | Bosnian | Copenhagen | Yugoslavia |
1964 | 9 | Denmark | Ho cercato da sempre nel tempo Di donarti pensieri migliori Ho cercato guardando nel cielo Ed ho visto lassù come fare Perciò... perciò... Affido i miei pensieri a una nuvola Che li porti da te che sei lontano Il vento lentamente la sospingerà Su in alto nel ciel nell'immensità Parole stelle forse si potranno unir Saran letter d'oro scritte in cielo per te Il sole certamente le farà brillar Così tu le vedrai lassù con me Affido i miei pensieri a una nuvola Piano, piano verrà senza fare rumor Giungerà fino a te, il mio amor Affido i miei pensieri a una nuvola Piano, piano verrà senza fare rumor Giungerà fino a te, il mio amor Tutto il mondo saprà ciò che penso di te Quei batuffoli d'or son per te | I have always searched in time To give you better thoughts I've searched, looking in the sky And up there I saw how to do it For this...for this... I entrust my thoughts to a cloud So that it brings them to you, who is far away The wind will lightly push it High up in the sky, in the immensity Maybe words and stars can unite themselves They will be golden letters written in the sky for you The sun will certainly let them shine Thus you'll see them up there with me I entrust my thoughts to a cloud Softly, softly, it will come without making any noise It will arrive all the way to you, my love I entrust my thoughts to a cloud Softly, softly, it will come without making any noise It will arrive all the way to you, my love Everybody will know what I think of you Those golden cotton balls are for you | Anita Traversi (2) | I miei pensieri | Italian | Copenhagen | Switzerland |
1964 | 9 | Denmark | Près de ma rivière aux reflets d'argent Entre ciel et Terre, nous, on s'aimait tant Dans l'herbe légère volaient nos serments Près de ma rivière aux poissons d'argent Là, le monde était si loin Là, il n'y avait plus rien Rien que mes yeux dans tes yeux Rien, rien que nous deux Près de ma rivière aux reflets d'argent Entre ciel et Terre, nous, on s'aimait tant Coule la rivière et coule le temps Triste et solitaire, je viens maintenant Près de ma rivière, où l'on s'aimait tant Près de ma rivière, où l'on s'aimait tant | Nearby my river Nearby my river, with silver reflections Between heaven and earth, we loved each other much In the light grass we forgot our oath Nearby my river, with silver fishes There, the world was so far away There, there was nothing left Nothing but my eyes in your eyes Nothing, nothing but the both of us Nearby my river, with silver reflections Between heaven and earth, we loved each other much The river is flowing and the time is flowing away Sad and solitary, I'm coming now Nearby my river, where we loved each other much Nearby my river, where we loved each other much | Robert Cogoi | Près de ma rivière | French | Copenhagen | Belgium |
1964 | 9 | Denmark | ¿Por qué, entre cielo y mar Entre sombra y luz, tus ojos veía? ¿Por qué sentí naufragar A mi corazón de pronto aquel día? ¿Por qué me fuiste a salvar Y te lo dio el mar al llegar la ola? ¿Por qué tu amor invadió Mi playa que ayer estaba tan sola? Así tu voz transformó A mi corazón en tu caracola ¿Por qué me fuiste a salvar Y te lo dio el mar al llegar la ola? ¿Por qué tu amor invadió Mi playa que ayer estaba tan sola? Así tu voz transformó A mi corazón en tu caracola De amor, de amor | The voice of the sea Was held prisoner by the conch shell, Because your heart hadn't gone My heart enclosed it, I love you, how I love you The echo repeated to me Why, between sky and sea, Between shadow and light, did I see your eyes? Why did I feel My heart quickly sinking that day? Why did you go to save me, And I gave you the sea when the wave came? Why did your love invade My beach, that was so lonely yesterday? Thus your voice transformed My heart into your conch shell Why did you go to save me, And I gave you the sea when the wave came? Why did your love invade My beach, that was so lonely yesterday? Thus your voice transformed My heart into your conch shell Of love, of love | Los TNT | Caracola | Spanish | Copenhagen | Spain |
1965 | 10 | Italy | 't Is genoeg 'k Heb genoeg van alle spelletjes met vuur 'k Heb genoeg van alle mooie complimentjes En presentjes, 't is genoeg Ik wil gelukkig zijn 't Is genoeg Wat je mij hebt beloofd leek zo romantisch Maar al gauw bleek dat sprookje een valse schijn En toen jij op die avond in mei onze liefde verspeelde Was dat genoeg Misschien hield jij van mij Ik was met jou zo blij Dat ik m'n leven graag Met jou had willen delen Maar dat je altijd liegt En mij bewust bedriegt Is onaanvaardbaar voor een vrouw Die, in alles trouw Tegen jou dan zeggen zou: 't Is genoeg 'k Heb genoeg van alle spelletjes met vuur 'k Heb genoeg van alle mooie complimentjes En presentjes, 't is genoeg Ik wil gelukkig zijn 't Is genoeg 'k Heb veel mannen gekend en ook illusies In romances geloof ik al lang niet meer Op den duur vindt toch elk avontuur In verdriet z'n ontknoping Dat is genoeg Toch droom ik nog steeds van Een doodgewone man Een die oprecht en ongeremd Van mij kan houden Ik ben het flirten moe Aan ware liefde toe Want ik ben nog een jonge vrouw Die, in alles trouw Tegen hem dan zeggen zou: 't Is genoeg 'k Heb genoeg van alle spelletjes met vuur Ook al maak je mij geen leuke complimenten De momenten van geluk Die geef je mij genoeg 't Is genoeg, 't is genoeg 't Is genoeg | It’s enough I have enough of all the games with fire I have enough of all the beautiful compliments And presents, it’s enough I want to be happy It’s enough What you promised me seemed so romantic But soon that fairy tale appeared to be a deceptive appearance And when you threw our love away that evening in May That was enough Maybe you loved me I was so happy with you That my life I gladly wanted To share with you But that you’re always lying And cheating me consciously Is unacceptable to a woman Who, always faithful Would tell you then: It’s enough I have enough of all the games with fire I have enough of all the beautiful compliments And presents, it’s enough I want to be happy It’s enough I’ve known many men and also illusions I don’t believe in romances anymore, for a long time now In the long term every adventure finds Its ending in grief anyhow That’s enough Yet I’m still dreaming of A quite common man One who sincerely and unrestrained Can love me I’m tired of flirting Ready for true love Because I’m still a young woman Who, always faithfully Would tell him then: It’s enough I have enough of all the games with fire Even though you don’t give me any nice compliments The moments of luck You give them enough It’s enough, it’s enough It’s enough | Conny van den Bos | 't Is genoeg | Dutch | Naples | Netherlands |
1965 | 10 | Italy | I belong, I belong, I belong Since half my life, my heart's been sleepin' For all this time, my love's been keepin' But now my heart has recovered From past affairs that turned wrong All my dreams are uncovered I belong, I belong, I belong At first, I thought - just one more lover But then I found why he's like no other And now my heart has recovered From past affairs that turned wrong All my dreams are uncovered I belong, I belong, I belong Too many hours slipped away Too many loves came my way But they only broke my heart in two While it needed someone just like you At last you came, and from now on The two of us would be as one Yes, now my heart has recovered From past affairs that turned wrong All my dreams are uncovered I belong, I belong, I belong I belong | I belong, I belong, I belong Since half my life, my heart's been sleepin' For all this time, my love's been keepin' But now my heart has recovered From past affairs that turned wrong All my dreams are uncovered I belong, I belong, I belong At first, I thought - just one more lover But then I found why he's like no other And now my heart has recovered From past affairs that turned wrong All my dreams are uncovered I belong, I belong, I belong Too many hours slipped away Too many loves came my way But they only broke my heart in two While it needed someone just like you At last you came, and from now on The two of us would be as one Yes, now my heart has recovered From past affairs that turned wrong All my dreams are uncovered I belong, I belong, I belong I belong | Kathy Kirby | I Belong | English | Naples | United Kingdom |
1965 | 10 | Italy | Qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que tú sientes lo mismo que yo ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que estoy dentro de tu corazón ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que es sincero el amor que me das ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que me espera la felicidad Las horas parecen siglos los días la eternidad Después cuando estoy contigo, el tiempo volando se va Pero, ¡qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que tus besos ya son para mí ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! ¡Qué bueno el cariño que siento por ti! ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! ¡Qué bueno el cariño que siento por ti! (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).requestNonPersonalizedAds=1;(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que es sincero el amor que me das ¡Qué bueno, qué bueno, ay, qué bueno! Saber que me espera la felicidad Las horas parecen siglos los días la eternidad Después cuando estoy contigo, el tiempo volando se va Pero, ¡qué bueno, qué bueno, qué bueno! Saber que tus besos ya son para mí ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! ¡Qué bueno el cariño que siento por ti! ¡Qué bueno, qué bueno, qué bueno! ¡Qué bueno el cariño que siento por ti! | How good, how good, how good! To know that you feel the same I do How good, how good, how good! To know that I'm inside your heart How good, how good, how good! To know that the love you give to me is true How good, how good, how good! To know that happiness is waiting for me Hours seem like centuries, days seem like the eternity Then when I'm with you, time passes flying But, how good, how good, how good! To know that your kisses are now for me How good, how good, how good! How good the love I feel for you! How good, how good, how good! How good the love I feel for you! | Conchita Bautista (2) | ¡Qué bueno, qué bueno! | Spanish | Naples | Spain |
1965 | 10 | Italy | My poor heart feels like breaking ‘Cause I’ll never see you again Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain My tears are mixed through the raindrops And I feel like I can’t stand the pain Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain I’m retracing your steps one by one Oh, we walk down the street for so long I can still see your face through my teardrops While the rain whispers softly: “She’s gone” The tears and the rain will keep falling Till you bring back the sunshine again Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain | My poor heart feels like breaking ‘Cause I’ll never see you again Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain My tears are mixed through the raindrops And I feel like I can’t stand the pain Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain I’m retracing your steps one by one Oh, we walk down the street for so long I can still see your face through my teardrops While the rain whispers softly: “She’s gone” The tears and the rain will keep falling Till you bring back the sunshine again Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain Still, nobody knows I am crying ‘Cause I’m walking the streets in the rain | Butch Moore | Walking the Streets in the Rain | English | Naples | Ireland |
1965 | 10 | Italy | Erst ein Blick, dann ein Wort Dann ein Brief, dann ein Du Dann ein Kuss, dann ein Herz Wo bist du, Paradies? Hab ich dich gefunden? Dann der Tag, dann das Licht Dann der Schlag ins Gesicht Alles aus und vorbei Oh Paradies, wo bist du? Bin ich so alleine Ich steh da und weine Wie ein kleines Mädchen Verirrt in der Stadt Dann Musik, dann ein Duft Sonnenschein in der Luft Blumen blüh'n, traumhaft schön Oh Paradies, wo bist du? Da dada... ta dadada da... Dada duya dada... ta dada dada... Didi dudi... didi duda didi... Dadi day... Bin ich so alleine Ich steh da und weine Wie ein kleines Mädchen Verirrt in der Stadt Dann ein Mensch und ein Wort Dann ein Brief und ein Du Dann ein Kuss und ein Herz Oh Paradies, oh Paradies Oh Paradies, wo bist du? | First a look, then a word Then a letter, then a "you" Then a kiss, then a heart Where are you, paradise? Have I found you? Then the day, then the light Then the slap in the face Everything over and done Oh paradise, where are you? Am I so alone I stand there and cry Like a little girl Lost in the city Then music, then a scent Sunshine in the air Flowers bloom, dreamlike and beautiful Oh paradise, where are you? Da dada… ta dadada da… Dada duya dada… ta dada dada… Didi dudi… didi duda didi… Dadi day… Am I so alone I stand there and cry Like a little girl Lost in the city Then a person and a word Then a letter and a "you" Then a kiss and a heart Oh paradise, oh paradise, Oh paradise, where are you? | Ulla Wiesner | Paradies, wo bist du? | German | Naples | Germany |
1965 | 10 | Italy | Sag ihr, ich lass' sie grüßen Sag ihr, es geht mir gut Sprich nicht von den Tränen Und wie weh mein Herz noch tut Sag ihr, ich lass' sie grüßen Sag ihr, ich bin vergnügt Sprich nicht von der Hoffnung Die so oft mein Herz belügt Grüß sie, wenn du sie siehst Und wenn sie dann von mir spricht Erzähl ihr das, was du willst Nur die Wahrheit, die sag bitte, bitte nicht Oh-hoho Sag ihr, ich lass' sie grüßen Sag ihr, es geht mir gut Sie ging fort, fort von mir Und sie weiß, dass nichts mir blieb Trotzdem sag ihr, ich hab' sie lieb Sie ging fort, fort von mir Und sie weiß, dass nichts mir blieb Trotzdem sag ihr, ich hab' sie lieb Oh-ho, ich hab' sie lieb | Tell her, that I send her my love Tell her, that I'm feeling fine Don't tell her about my tears And how my heart still hurts Tell her, that I send her my love Tell her, that I'm happy Don't tell her about my hope That often lies to my heart Say hello to her, when you see her And when she begins to speak about me Then tell her what you want Only the truth you can't tell her, please don't, oh... Tell her, that I send her my love Tell her, that I'm feeling fine She went away, away from me And she knows, that nothing remains with me In spite of that, tell her that I love her She went away, away from me And she knows that nothing remains with me In spite of that, tell her that I love her Oh... I love her | Udo Jürgens (2) | Sag ihr, ich lass sie Grüßen | German | Naples | Austria |
1965 | 10 | Italy | Mamma, jeg skal møte’n Kjell og han Arne nå i kveld Vi skal spleise til en reise på en gøyal karusell Mamma, hvem skal jeg kjøre med først? Kanskje Arne for han er jo størst? Ja, han denger opp Kjell hvis han drar i fletta mi Eller kaller meg popjenta si Men når Arne og jeg tar en tur Blir han Kjell så forskrekkelig sur Så jeg tror det er best at vi kjører alle tre I en vogn som er stor nok til det Mamma, jeg er forelsket i Kjell Klart jeg kjører med han likevel Når vi suser avsted skal han få en real klem Og så skal han få følge meg hjem Stakkar Arne må stå der og se Men jeg kan ikke bry meg om det Jeg har sannelig nok med å tenke på meg selv Når jeg svever omkring med han Kjell Når jeg svever omkring, når jeg svever omkring Når jeg svever i vår karusell | Mum, I'm going to me meet Kjell And Arne1 tonight We're going to share a ticket for a ride On an amusing roundabout Mum, whom should I take the first ride with? Maybe Arne, for he's the taller one? Yes, he's going to beat up Kjell If he pulls my braid Or calls me his smashing girl But once Arne and I go for a ride Kjell will be so horribly mad So I think it'll be best If the three of us take a ride together In a carriage that is big enough for that Mum, I'm in love with Kjell So it goes without saying that I want to ride with him as well Once we speed away He's going to give me quite a hug And so I'll let him take me home Poor Arne is for himself now But I can't let that allow to bother me I'm already busy Taking care of myself2 When I'm flying around with Kjell When I'm flying around When I'm flying around When I'm flying around in our roundabout | Kirsti Sparboe | Karusell | Norwegian | Naples | Norway |
1965 | 10 | Italy | Ik spaar de druppels van de dauw Als het weer lente is Ik koop voor jou net wat je wou Als het jouw feestdag is Ik zal voor altijd op je blijven wachten En in gedachten ben ik bij jou Ik tel de sterren van april Die aan de hemel staan Ik wou zo graag met jou Gelukkig door het leven gaan Ik spaar voor jou De parels van de dauw Als het weer lente is Voor jou Ik zal elke avond de deuren gaan sluiten Ik zal elke avond de lichten uitdoen Wij zullen des zomers picknicken gaan buiten En voor elke hap, krijg jij ook een zoen Ik spaar de druppels van de dauw Als het weer lente is Ik koop voor jou net wat je wou Als het jouw feestdag is Ik zal voor altijd op je blijven wachten En in gedachten ben ik bij jou Ik tel de sterren van april Die aan de hemel staan Ik wou zo graag met jou Gelukkig door het leven gaan Ik spaar voor jou De parels van de dauw Als het weer lente is Voor jou | When it's springtime again I'll save the drops of dew When it's springtime again I'll buy for you just what you want When it's your holiday I'll be waiting for you for ever And in my thoughts I am with you I'm counting the stars of April in the sky I wanted to spend my life with you happily I'll save the pearls of dew for you When it's springtime again, for you I'll go and close the doors every evening I'll turn off the lights every evening In summer, we'll go and have a picnic outside And for each bite, you'll get a kiss I'll save the drops of dew When it's springtime again I'll buy for you just what you want When it's your holiday I'll be waiting for you for ever And in my thoughts I am with you I'm counting the stars of April in the sky I wanted to spend my life with you happily I'll save the pearls of dew for you When it's springtime again, for you | Lize Marke | Als het weer lente is | Dutch | Naples | Belgium |
1965 | 10 | Italy | Va dire à l’amour Que j’ai dix-sept ans Dis-lui qu’en rêvant Je l’attends, je l’attends, je l’attends Va dire à l’amour Qu’il vienne en copain Et nous verrons bien Si mon cœur, si mon cœur le retient Tu sauras mieux que moi Le trouver dans la nuit Tu sauras mieux que moi Lui parler en ami Va dire à l’amour Qu’avant son éveil Mes jours sont pareils À des jours et des jours sans soleil Mais pourquoi, mais pour qui Sont les fleurs du printemps? Mais pourquoi et pour qui Bat mon cœur plus souvent? Va dire à l’amour Que j’ai dix-sept ans Dis-lui qu’en rêvant Je l’attends, je l’attends, je l’attends Et qu’il pense à moi longtemps | Go and tell love Go and tell love That I'm seventeen years old Tell him that while dreaming I'm waiting for him, I'm waiting for him, I'm waiting for him Go and tell love That he must come as a friend And we'll see If my heart, if my heart keeps him You'll know better than me Where to find him in the night You'll know better than me How to talk to him as a friend Go and tell love That before his awakening My days are just like Days and days without sun But why, but for whom Are the flours of spring? But why and for whom Does my heart beat more often? Go and tell love That I'm seventeen years old Tell him that while dreaming I'm waiting for him, I'm waiting for him, I'm waiting for him And that he must think of me for a long time | Marjorie Noël | Va dire à l'amour | French | Naples | Monaco |
1965 | 10 | Italy | A night of spring is a lovely thing But I feel sad in this night of spring For this is the time the sloe gets bright And this is a most bewitching night And I am lonely and you are far And you can't hear what I sing I wish I knew where you are tonight I wish you're thinking of me tonight Where are you tonight? I wish you feel how I long for you And I wish you're missing me too And I wish I knew where to go Knowing you Knowing you We ought to walk where the cowslips grow Behind the hedge of candescent sloe And you ought to smile and look at me And I ought to kiss you tenderly But I don't know if you still are mine This lovely evening of spring I wish I knew where you are tonight I wish you're thinking of me tonight Where are you tonight? I wish you feel how I long for you And I wish you're missing me too And I wish I knew where to go Knowing you Knowing you Tonight | A night of spring is a lovely thing But I feel sad in this night of spring For this is the time the sloe gets bright And this is a most bewitching night And I am lonely and you are far And you can't hear what I sing I wish I knew where you are tonight I wish you're thinking of me tonight Where are you tonight? I wish you feel how I long for you And I wish you're missing me too And I wish I knew where to go Knowing you Knowing you We ought to walk where the cowslips grow Behind the hedge of candescent sloe And you ought to smile and look at me And I ought to kiss you tenderly But I don't know if you still are mine This lovely evening of spring I wish I knew where you are tonight I wish you're thinking of me tonight Where are you tonight? I wish you feel how I long for you And I wish you're missing me too And I wish I knew where to go Knowing you Knowing you Tonight | Ingvar Wixell | Absent Friend | English | Naples | Sweden |
1965 | 10 | Italy | N'avoue jamais, jamais, jamais, jamais, jamais N'avoue jamais que tu aimes N'avoue jamais, jamais, jamais, oh non, jamais N'avoue jamais que tu l'aimes Si tu veux qu'on te donne tout ce que tu attends Si tu veux que l'automne ait le goût du printemps Sois celui qui déroute et souviens-toi toujours Qu'il faut semer le doute pour récolter l'amour N'avoue jamais, jamais, jamais, jamais, jamais N'avoue jamais que tu aimes N'avoue jamais, jamais, jamais, oh non, jamais N'avoue jamais que tu l'aimes Si tu tiens à défendre ton bonheur d'amoureux Si tu tiens à entendre les plus tendres aveux Sois celui que l'on aime pour ce qu'il ne dit pas Qui commence un poème mais ne le finit pas N'avoue jamais, jamais, jamais, jamais, jamais N'avoue jamais que tu aimes N'avoue jamais, jamais, jamais, oh non, jamais N'avoue jamais que tu l'aimes N'avoue jamais, jamais, jamais, jamais, jamais N'avoue jamais que tu l'aimes | Never admit, never, never, never, never Never admit that you love Never admit, never, never, never, oh no, never Never admit that you love him If you want someone to give you everything you expect If you want autumn to have the flavor of spring Be the one who reroutes, and always remember That you must sow doubt to harvest love Never admit, never, never, never, never Never admit that you love Never admit, never, never, never, oh no, never Never admit that you love him If you hold onto defending your happiness of being in love If you hold onto understanding the tenderest promises Be the one who people love for what they do not say Who starts a poem but doesn't finish it Never admit, never, never, never, never Never admit that you love Never admit, never, never, never, oh no, never Never admit that you love him Never admit, never, never, never, never Never admit that you love him | Guy Mardel | N'avoue jamais | French | Naples | France |
1965 | 10 | Italy | [Verso 1] Sabe Deus que eu quis Contigo ser feliz Viver ao sol do teu olhar mais terno Morto o teu desejo Vivo o meu desejo Primavera em flor ao Sol de inverno [Refrão] Sonhos que sonhei, onde estão? Horas que vivi, quem as tem? De que serve ter coração E não ter o amor de ninguém? Beijos que te dei, onde estão? A quem foste dar o que é meu? Vale mais não ter coração Do que ter e não ter, como eu [Ponte] Eu, em troca de nada Dei tudo na vida Bandeira vencida, rasgada no chão Sou a data esquecida A coisa perdida Que vai a leilão [Refrão] Sonhos que sonhei, onde estão? Horas que vivi, quem as tem? De que serve ter coração E não ter o amor de ninguém? Vivo de saudades, amor A vida perdeu o fulgor... Como o Sol de inverno Não tenho Calor... De que serve ter coração E não ter o amor de ninguém? Vivo de saudades, amor A vida perdeu o fulgor... Como o Sol de inverno Não tenho Calor! | God knows that I wanted to be happy with you To live in the sunlight of your most tender look Now your desire is dead, I live my own desire Blooming spring in the winter sun Dreams that I dreamt, where are they? Hours that I lived, who has them? What’s the use of having a heart, and not having anyone’s love? Kisses that I gave you, where are they? Who have you given what belonged to me? It’s better not to have a heart, than having it and not having it, like me I bartered everything in my life for nothing Defeated flag, torn in the ground I’m the forgotten date, the lost thing that goes on auction Dreams that I dreamt, where are they? Hours that I lived, who has them? What’s the use of having a heart, and not having anyone’s love? I live of longings, my love, my life has lost the splendour Like a winter sun I have no warmth What’s the use of having a heart, and not having anyone’s love? I live of longings, my love, my life has lost the splendour Like a winter sun I have no warmth | Simone de Oliveira | Sol de inverno | Portuguese | Naples | Portugal |
1965 | 10 | Italy | Se piangi, amore, io piango con te Perché sono parte di te Sorridi sempre, se tu non vuoi Non vuoi vedermi soffrire mai Se ridi, amore, io rido con te Perché tu sei parte di me Ricorda sempre: quel che tu fai Sopra il mio volto lo rivedrai Non sei mai sola, anche se tu Tu sei lontana da me Ogni momento, dovunque andrai Accanto a te mi troverai Se piangi, se ridi, io sono con te Perché sono parte di te Ricorda sempre: quel che tu fai Sopra il mio volto lo rivedrai Ricorda sempre: quel che tu fai Sopra il mio volto lo rivedrai | If you cry, my love, I cry with you because I'm a part of you. Always smile, if you don't want, if you don't want ever see me suffer. If you laugh, my love, I laugh with you because you're a part of me. Always remember, whatever you do you'll see it (reflected) on my face. You're never alone even if you, you're away from me. Every moment, wherever you'll go you'll find me next to you. If you cry, if you laugh I'm with you because I'm a part of you. Always remember, whatever you do you'll see it on my face. ........... ........... Always remember, whatever you do you'll see it on my face. | Bobby Solo | Se piangi, se ridi | Italian | Naples | Italy |
1965 | 10 | Italy | For din skyld bru'r jeg brusende skørter For din skyld er jeg pigelig, sart og koket For din skyld skal jeg hver gang erobres For din drøm er at tæmme mig, svage og bly Mens jeg tappert gør modstand Hver gang skal det være som dengang Hver gang jeg vil gi', vil du hellere ta' Men min drøm er at elske i venskab Jeg er træt af min kvindelighed For den bli'r du så bredskuldret af Jeg syn's ikke om mænd, der er mænd Men om mænd, der er menn'sker For din skyld er det slut med komedien For din skyld er det tid at ta' maskerne af For din skyld gør din elskede oprør Jeg er ikke dit bytte, men ligemand Menn'ske, jeg si'r det for din skyld For ellers glider jeg | Because of you I wear rustling skirts Because of you I'm girlish, sweet and coquettish Because of you, I must be conquered every time For your dream ist to tame me, make me weak and leaden While I'm offering resistance Every time it will be like back then Every time I want want to give, you'd rather take But my dream is to love in friendship I'm tired of my womanhood Because it makes you broad-shouldered I'm not into men who are men But into men who are humans Because of you the comedy is over Because of you it's time to take off the masks Because of you your lover is making a fuss I'm not your prey but your companion A human, I'm saying that because of you Or else I'll slip away | Birgit Brüel | For din skyld | Danish | Naples | Denmark |
1965 | 10 | Italy | [Couplet 1] Je suis une poupée de cire, une poupée de son Mon cœur est gravé dans mes chansons Poupée de cire, poupée de son Suis-je meilleure, suis-je pire qu'une poupée de salon Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire, poupée de son [Refrain] Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix [Couplet 2] Autour de moi j'entends rire les poupées de chiffon Celles qui dansent sur mes chansons Poupée de cire, poupée de son Elles se laissent séduire pour un oui, pour un non L'amour n'est pas que dans les chansons Poupée de cire, poupée de son [Refrain] Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix [Couplet 3] Seule parfois je soupire Je me dis à quoi bon Chanter ainsi l'amour sans raison Sans rien connaître des garçons Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire, poupée de son [Refrain] Mais un jour je vivrai mes chansons Poupée de cire, poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire, poupée de son | I'm a wax doll A sound doll My heart is engraved in my songs Wax doll, sound doll Am I better, am I worse Than a fashion doll ? It's like I see life through bright rosy-tinted glasses Wax doll, sound doll My records are a mirror In which everyone can see me I'm everywhere in the same time Broken in a thousand pieces of voice Around me I can hear Rag dolls laughing Those who dance to my songs Wax doll, sound doll They let themselves be seduced For any old reason Love isn't only in songs Wax doll, sound doll My records are a mirror In which everyone can see me I'm everywhere in the same time Broken in a thousand pieces of voice Alone, I sometimes sigh Thinking, what's the point Of singing love like this, without reason Without knowing anything about boys? I'm only a wax doll Only a sound doll Under my sunny blond hair Wax doll, sound doll But one day I'll be living my songs Wax doll, sound doll Without fearing boys' warmth Wax doll, sound doll | France Gall | Poupée de cire, poupée de son | French | Naples | Luxembourg |
1965 | 10 | Italy | Aamulla aurinko nousi taivaani kirkasten Purppurapilvissä sousi täyttymys unelmien... Nyt aurinko laskee länteen, saapunut ilta jo on Aurinko laskee länteen, aurinko rakkaudeton Uskonut illan en koskaan saapuvan äkkiä näin Kunnes näin sinisen linnun lentävän etelää päin Näin sen ja ymmärsin sen: Poissa aika on rakkauden Kun aurinko laskee länteen Onneni auringon luulin taivaalle seisahtuneen Kunnes näin sammuvan välkkeen kuohussa tulisen veen Näin sen ja ymmärsin sen: Poissa aika on rakkauden Kun aurinko laskee länteen Kun aurinko laskee länteen | The sun rose in the morning brightening my sky In purple clouds rowed the fulfilment of dreams Now the sun sets in the west The evening has already arrived The sun sets in the west A sun without love I have never believed in the evening Arriving so suddenly Until I saw a blue bird Flying to the east I saw it and I understood The time of love has gone When the sun sets in the west I thought the sun of happiness Paused in the sky Until I saw a fading glimmer A fire burning away I saw it and I understood The time of love has gone When the sun sets in the west When the sun sets in the west | Viktor Klimenko | Aurinko laskee länteen | Finnish | Naples | Finland |
1965 | 10 | Italy | Šumi, šumi more pjenom bijelom dok nemirni val Donosi svaki put odjeke sjećanja Odjeke maštanja na ovaj žal, tihi žal Tiho šumi, šumi more kao nekad u danima sna Kad smo na pješčanom tlu umorni zaspali Zaspali tu, tu na tlu vreloga juga Oh, pričaj, more, pričaj meni ti O svitanju jutra moje čežnje za njom Tiho šumi, šumi more ko da želi da ispriča sad Šapatom ćutanja sve o jednoj ljubavi Rođenoj tu, tu na tlu vreloga juga Oh, pričaj, more, pričaj meni ti O svitanju jutra moje čežnje za njom Moje duboke čežnje za njom | The sea rustles with white foam while the restless waves Bring echoes of memories with every break Echoes of daydreams to this quiet shore Silently, the sea rustles like in those days of dreaming When we fell asleep on the sandy ground Fell asleep there on the ground of the hot south Oh, tell me, sea, tell me About the dawn of the morning of my longing for her Silently, the sea rustles now as if it wants to tell a story With the whisper of silence about one love Born here on the ground of the hot south Oh, tell me, sea, tell me About the dawn of the morning of my longing for her My deep longing for her | Vice Vukov (2) | Čežnja | Croatian | Naples | Yugoslavia |
1965 | 10 | Italy | Non, par le temps perdu À n'avoir voulu que toi Non, par le temps passé À ne plus penser qu'à toi Va, tu vois, c'est demain déjà Va, tu n'as rien compris Va, tu vois, je ne pleure pas Aujourd'hui je te dis Non, par les grands chemins Revenus de loin pour toi Non, par les nuits d'été Qui n'ont fait danser que toi Va, jusqu'au bout de l'horizon Aujourd'hui c'est non Non, parce qu'un matin Ne restera rien de toi Non, il viendra le jour Du prochain amour sans toi Va, tu vois, c'est demain déjà À jamais sans toi Va, tu vois, c'est demain déjà À jamais sans toi | No, for the lost time that I only wanted you No, for the passed time that I only thought of you Go, you see, it's already tomorrow Go, you understood nothing Go, you see, I don't cry Today I tell you No, for the big roads along Which I came back to you from far away No, for the summer nights that only made you dance Go, until the end of the horizon Today it's no No, because one morning nothing will be left of you No, the day of another love without you will come Go, you see, it's already tomorrow Forever without you Go, you see, it's already tomorrow Forever without you | Yovanna | Non – à jamais sans toi | French | Naples | Switzerland |
1966 | 11 | Luxembourg | Du liest noch manchmal die alten Briefe, die er dir schrieb Worin dir jede Zeile sagte "Ich hab dich lieb" Du schließt die Augen und träumst von ihm Und vom verlor'nen Glück Doch die Zeiger der Uhr drehen sich nur Vorwärts, vorwärts und nie zurück Du hast noch viele schöne Bilder aus jener Zeit Um diese wunderbaren Jahre tut es dir leid Du schließt die Augen, träumst von ihm Und vom verlor'nen Glück Doch die Zeiger der Uhr drehen sich nur Vorwärts, vorwärts und nie zurück Du fühlst dich einsam und träumst von gestern, doch du lebst heut' Einer wird kommen, der dich von deinen Träumen befreit Du schließt die Augen Und dann beginnt für dich ein neues Glück Denn die Zeiger der Uhr drehen sich nur Vorwärts, vorwärts und nie zurück Die Zeiger der Uhr drehen sich nur Vorwärts, vorwärts und nie zurück | You still sometimes read the old letters that he wrote you In which every line said to you "I love you" You close your eyes and dream of him and of lost happiness But the hands of the clock only rotate Forward, forward and never backwards You still have many nice photos of that time For these wonderful years, you are sorry you close your eyes, dream of him and of lost happiness But the hands of the clock only rotate Forward, forward and never backwards You feel lonely and dream of yesterday, yet you live today There will come someone who will free you of your dreams You close your eyes and then begins for you a new happiness Because the hands of the clock only rotate Forward, forward and never backwards The hands of the clock only rotate Forward, forward and never backwards | Margot Eskens | Die Zeiger der Uhr | German | Luxembourg City | Germany |
1966 | 11 | Luxembourg | Går en pige hjem fra sit første bal Sker det, at hendes ven Går blot lidt for vidt, ja, det sker så tit Men hun svarer igen: Stop, ja, stop Ja, stop, mens legen er go' For jeg kan fornemme, at du nok vil glemme At jeg må hjem klokken to Tænk, ja, tænk Ja, tænk om drømmene brast For du ka' vel nok forstå Tiden går helt i stå, når du holder så fast Lad os bare vandre af sted Uden mål eller med Nyde stjernehimmelens ro Den er skabt for os to Kom, ja, kom Ja, kom, måske si'r jeg top Når tiden er inde til kærlighedspuslespil Det bli'r uden et 'stop' Lad os bare vandre af sted Uden mål eller med Nyde stjernehimmelens ro Den er skabt for os to Kom, ja, kom Ja, kom, måske si'r jeg top Når tiden er inde til kærlighedspuslespil Det bli'r uden et 'stop' | Stop, while the going is good When a girl's going home from her first dance It happens that her friend, goes just a bit too far Yes, that happens so often, but she answers back: Stop, yes stop, yes stop, while the going is good For I can feel, that you'll forget That I should be home by two o'clock What if, yes what if, yes what if the dreams would burst For I think you can see Time stops completely, when you hold so tight Let's just aimlessly wander on Enjoy the tranquillity of the starry sky, it was made for us Come, yes come, yes come, perhaps I'll say yes When the time has come for the puzzle of love It will be without a 'stop' Let's just aimlessly wander on Enjoy the tranquillity of the starry sky, it was made for us Come, yes come, yes come, perhaps I'll say yes When the time has come for the puzzle of love It will be without a 'stop' | Ulla Pia | Stop – mens legen er go' | Danish | Luxembourg City | Denmark |
1966 | 11 | Luxembourg | Un peu de poivre, un peu de sel Un peu d'amour, un peu de miel Quand tout cela sera mélangé Tu pourras dire enfin que c'est arrivé Il passait près de moi tous les jours Pour lui je n'existais pas Il ne pouvait savoir que mon grand amour Fleurissait non loin de là À la sorcière de mon quartier J'ai enfin parlé de lui Elle m'a longtemps, longtemps regardée Et voici ce qu'elle m'a dit: "Un peu de poivre, un peu de sel" "Un peu d'amour, un peu de miel" "Quand tout cela sera mélangé" "Tu pourras dire enfin que c'est arrivé" J'ai suivi sans plus d'explications Les conseils qu'elle m'a donnés Pour gagner l'amour de ce beau garçon J'ai voulu tout essayer J'ai fait acheter une eau-de-vie À cent vingt-et-un degrés Et tout en pensant très fort à lui Sagement j'ai ajouté Un peu de poivre, un peu de sel Un peu d'amour, un peu de miel Quand tout cela fut bien mélangé Il arriva ce qui devait arriver Tom topo tom tom tom to tom Tom topo tom tom tom to tom Un beau jour il est venu me voir Maman l'ayant invité Je lui ai donné ma tisane à boire Et depuis, tout est changé Je l'aime, il m'aime, nous nous aimons Comme dans un conte de fées Pour se faire adorer d'un garçon Il suffit de lui donner Un peu de poivre, un peu de sel Un peu d'amour, un peu de miel Un peu de poivre, un peu de sel | A bit of pepper, a bit of salt A bit of love, a bit of honey When this all will be mixed together You'll finally be able to say that it happened He always passed me right under my nose I didn't exist for him He couldn't know that my big love Flourished not far from him To the local sorceress I could finally tell about him She looked at me for a long, long time And this is what she told me "A bit of pepper, a bit of salt" "A bit of love, a bit of honey" "When this all will be mixed together" "You'll finally be able to say that it happened" I followed with no further explanation The advice she gave me To win the love of this beautiful boy I wanted to try everything I've bought a brandy At one hundred and twenty-one degrees And strongly thinking about him I've added bravely A bit of pepper, a bit of salt A bit of love, a bit of honey When that all was mixed together What had to happen, happened Tom topo tom tom tom to tom... Tom topo tom tom tom to tom... Upon a beautiful day he came to me My mother invited him I gave him my herb tea to drink And after that, everything changed I love him, he loves me, we love each other As in a fairy tale To hold a boy dear It's enough to give him A bit of pepper, a bit of salt A bit of love, a bit of honey A bit of pepper, a bit of salt | Tonia | Un peu de poivre, un peu de sel | French | Luxembourg City | Belgium |
1966 | 11 | Luxembourg | Le vent peut bien secouer les branches Sur la rue les volets sont clos Sur une nappe blanche quelques roses se penchent Sur un couvert dressé pour deux La mélodie que tu préfères Posée sur le bord du piano Tout est prêt, je l'espère, je n'ai plus rien à faire Que d'ouvrir, car j'entends ton pas Mais te voilà, mais ne prends pas l'air étonné Car je savais, et je t'attendais, ce soir je t'attendais J'étais si sûre que tu viendrais Oui, je savais, et je t'attendais, ce soir je t'attendais J'avais raison de t'espérer Nous nous sommes fait beaucoup de peine On s'est quitté pour quelques mots C'est de l'histoire ancienne, je sais bien que tu m'aimes C'est pourquoi je guettais ton pas Et me voilà, là devant toi, tendant les bras Car je savais, et je t'attendais, ce soir je t'attendais J'étais si sûre que tu viendrais Oui, je savais, et je t'attendais, ce soir je t'attendais J'avais raison de t'espérer Oui, je savais, et je t'attendais, ce soir je t'attendais Pour te garder à tout jamais Oui, je savais, et je t'attendais, ce soir je t'attendais Ce soir je t'attendais | The wind could have shaken the branches, In the street, shutters are shut, On a white tablecloth, a few roses are leaning Over cutlery for two. Your favorite melody Is laying on the piano's edge. Everything's ready, I hope, I don't have anything left to do But open (the door), because I hear your footsteps But here you are, don't get that surprised look. Because I knew, and I was waiting for you, this evening I was waiting for you I was so sure you would come Yes, I knew, and I was waiting for you, this evening I was waiting for you I was right to hope for you. We hurt each other so bad, We separated for a few words. It's ancient history, I know you love me That's why I was watching out for your steps And here I am, in front of you, opening my arms (to you) Because I knew, and I was waiting for you, this evening I was waiting for you I was so sure you would come Yes, I knew, and I was waiting for you, this evening I was waiting for you I was right to hope for you. Because I knew, and I was waiting for you, this evening I was waiting for you To keep you forever Yes, I knew, and I was waiting for you, this evening I was waiting for you This evening I was waiting for you | Michèle Torr | Ce soir je t'attendais | French | Luxembourg City | Luxembourg |
1966 | 11 | Luxembourg | [1. verz] Brez besed bova našla se nekje Z roko v roki šla naprej Kot da mnogo let ni mimo [2. verz] Brez besed, brez vprašanj in brez laži Bova našla košček sanj Ki živijo v dnu srca vse dni [Pred refren] Vzemi moj drugi jaz Le ti poznaš ga, le ti veš zanj Za hip bodiva spet to, kar sva Brez besed, brez laži [Refren] Vdano in brez besed bova z jutrom se razšla Z večno željo, da še kdaj Bi nekje, v hiši sanj Si našla svoj pristan [Pred refren] Vzemi moj drugi jaz Le ti poznaš ga, le ti veš zanj Za hip bodiva spet to, kar sva Brez besed, brez laži [Refren] Vdano in brez besed bova z jutrom se razšla Z večno željo, da še kdaj Bi nekje v hiši sanj Si našla svoj pristan | Without words we will find each other somewhere Go forward hand in hand Like many years have not passed Without words, without questions and without lies We will find a piece of dreams That dwell on the bottom of a heart all of the days Take the other me Only you know it, only you know it exists For a moment let's again be, what we are Without words, without lies Devotedly and wordlessly in the morning we will each go our separate way With an eternal wish, that we again Would somewhere, in a house of dreams Find our haven Take the other me Only you know it, only you know it exists For a moment let's again be, what we are Without words, without lies Devotedly and wordlessly in the morning we will each go our separate way With an eternal wish, that we again Would somewhere, in a house of dreams Find our haven | Berta Ambrož | Brez besed | Slovene | Luxembourg City | Yugoslavia |
1966 | 11 | Luxembourg | Jeg vet om en gammel mann, en som har levd lenge Jeg vet om en gammel mann, en som har levd lenge Han er så snill når han spør meg om hva som har hendt meg Og om solen har brent meg Jeg prater og søker trøst, han gynger i stolen Han sier med sprukken røst: “Intet er nytt under solen” Men hva har vel det å si om ting har hendt før meg? Men hva har vel det å si om ting har hendt før meg? Nei, det som gjør meg så vondt med alt det som han visste At hans øyne er triste Hva har jeg å vente på meg selv der i stolen? Når han er så trist der nå, intet er nytt under solen | I know an old man, someone who has lived for a long time I know an old man, someone who has lived for a long time He's so kind asking me what has happened to me And if the sun had burnt me I talk and seek comfort, he rocks in his chair He says with a broken voice: "There's nothing new under the sun" But what does it matter if things happened before me? But what does it matter if things happened before me? No, what makes me hurt so much with all that he knew That his eyes were sad What can expect myself in that rocking chair? When he's so sad there now, there's nothing new under the sun | Åse Kleveland | Intet er nytt under solen | Norwegian | Luxembourg City | Norway |
1966 | 11 | Luxembourg | Autot tulipunaiset, kalliit nahkaistuimet Malli viimeinen sinuun luota en Tytöt seurapiirien, niihin kuulu mä en Hurmaat, naurat, viettelet, syyttää isät vihaiset: "Olet playboy, liukas playboy "Varma playboy, mutta verkkoos tartu en" "Olet playboy, liukas playboy "Varma playboy, mutta verkkoos tartu en" Lainelautaurheilu, tennis sekä miekkailu Tuota silmäilen sinuun luota en Entäs talviurheilu: tytöt-niin- ja kelkkailu Talvi St. Morizin on ilman sua lohduton Olet playboy, sama playboy Soma playboy, mutta kelkkaas tule en Olet playboy, sama playboy Soma playboy, mutta kelkkaas tule en Monet ladyt varakkaat, monet raharuhtinaat Petät hymyillen sinnun luota en Nolla nolla seitsemän, nimes muka liitetään Nollat siinä olla vois, mutta seiskan jätän pois Olet playboy, kunnon playboy Aito playboy, elää ilman sua voin Olet playboy, kunnon playboy Aito playboy, elää ilman sua voin Elää ilman sua voin | Bright red cars, expensive leather seats The latest model, I don’t trust you Groupies, I don’t belong with them You charm, you laugh, you tempt, angry fathers accuse you You’re a playboy, a slippery playboy Certainly a playboy, but I won’t stick to your web You’re a playboy, a slippery playboy Certainly a playboy, but I won’t stick to your web Surfing, tennis and fencing I only look for a moment, I don’t trust you What about winter sports, girls, yes, and sledding A St. Moriz winter is miserable without you You’re a playboy, the same playboy A pretty playboy, but I won’t get on your sled You’re a playboy, the same playboy A pretty playboy, but I won’t get on your sled Many wealthy ladies, many debutantes You deceive with a smile, I don’t trust you Your name is linked with Double O Seven The zeroes might be right, but not the seven You’re a playboy, a proper playboy A real playboy, I can live without you You’re a playboy, a proper playboy A real playboy, I can live without you I can live without you | Ann Christine | Playboy | Finnish (title English) | Luxembourg City | Finland |
1966 | 11 | Luxembourg | Sei quem ele é, ele é bom rapaz, um pouco tímido até Vivia no sonho de encontrar o amor Pois seu coração pedia mais, mais calor Ela apareceu e a beleza dela desde logo o prendeu Gostam um do outro e agora ele diz Que alcançou na vida o maior bem, é feliz Só pensa nela a toda a hora, sonha com ela p'la noite fora Chora por ela se ela não vem Só fala dela cada momento, vive com ela no pensamento Ele sem ela não é ninguém Sei quem ele é, ele é bom rapaz, um pouco tímido até Vivia no sonho de encontrar o amor Pois seu coração pedia mais, mais calor Ela apareceu e a beleza dela desde logo o prendeu Gostam um do outro e agora ele diz Que alcançou na vida o maior bem, é feliz Só pensa nela a toda a hora, sonha com ela p'la noite fora Chora por ela se ela não vem Só fala nela cada momento, vive com ela no pensamento Ele sem ela não é ninguém Ele sem ela não é ninguém Ele sem ela não é ninguém | I know who he is He is a good guy Maybe a little shy He lived the dream of finding love 'Cause his heart desired more More warmth She appeared And her beauty Caught him immediately They love each other and now he says That he achieved the greatest good in life, He's happy. He thinks of her All the time He dreams about her Through the night He cries for her If she doesn't show up He speaks only about her Any time He's got her In his mind He's nobody Without her | Madalena Iglésias | Ele e ela | Portuguese | Luxembourg City | Portugal |
1966 | 11 | Luxembourg | Merci Merci Merci für die Stunden Cherie Cherie Cherie uns're Liebe war schön So schön Merci Cherie Sei nicht traurig muß ich auch von dir geh'n Adieu Adieu Adieu Deine Tränen tun weh So weh So weh Unser Traum fliegt dahin Dahin Merci Cherie Weine nicht Auch das hat so seinen Sinn Schau' nach vorn Nicht zurück Zwingen kann man kein Glück Denn kein Meer ist so wild wie die Liebe Die Liebe allein Nur die kann so sein So sein So sein Merci Merci Merci für die Stunden Cherie Cherie Cherie uns're Liebe war schön So schön Merci Cherie So schön So schön Merci Cherie So schön So schön Merci Cherie - Merci! | Thank you, thank you, thank you For the hours, darling, darling, darling Our love was beautiful, so beautiful, thank you, darling Don't be sad, even though I have to leave you Goodbye, goodbye, goodbye Your tears hurt, hurt so much, so much Our dream flies away, away, thank you, darling Don't cry, even this does make some sense Look ahead, don't look back, you can't force destiny Because no sea is as wild as love Only love can be like this Can be like this, like this Thank you, thank you, thank you For the hours, darling, darling, darling Our love was beautiful, so beautiful, thank you, darling So beautiful, so beautiful, thank you, darling So beautiful, so beautiful, thank you, darling | Udo Jürgens (3) | Merci, Chérie | German (French) | Luxembourg City | Austria |
1966 | 11 | Luxembourg | För länge sedan i världen fanns En svinaherde, en stenhipp man Och en prinsessa, stolt jungfru hon var En dag möttes de och han steg fram och sa: Kors i karamellen, vilken schysst mam'sell du verkar vara Titta vilken klänning, jätteklämmig Är det maskerad, va? Stick iväg från stigen, du var mig en osedvanlig lurk Jag är prinsessa, ganska så sipp Jag heter kunnigunda, konungens gull Du, simma långsamt, var lite hipp Hör när jag trummelummar på min kastrull Digga digga pop... Tjong i medaljongen, en så'n festlig sång du trumma' nyss, va? Lär du bara mig att trummelumma får du mun min kyssa Mun har varje jänta, kan man inte tänka sig en slant? Dricker ur bäcken, lever av mull Har man en slant på fickan kan man stå lull Du var en fräck en, får inget gull Men jag vill trummelumma på din kastrull Digga digga pop... Klang i kantarellen, det var väldans, bruden har visst bråttom Vad i hela friden ser du i den? Grytor finns det gott om Grytan där den låter skönt, den ljuder grönt, en lajbans klang Vi gör ett avtal, ta't eller stick Jag blir hipp svinaherde, du kungens gull Jag som prinsessa? Visst man är hipp Ta då min trummelumma, ta min kastrull Han som prinsessa, hipp man i clips Hivades ut från hovet av en patrull Hon svinaherde, sipp brud i slips Gjorde var männ'ska galen, spelte kastrull Döden i grytan byta bort sin kastrull | You are the only one who sees my secrets, though nobody has spoken, you know what I'm asking. My longing is just you. Merely you give me a little word, I am yours. You are the only one I can never forget; your mouth, your eyes, your calming voice. And so I ask you now: merely you give me a little word, I am yours. No one like you, though you belong to another, gives me love, with you I want to stay! My destiny is to become yours in my fantasy, a part of the world that is yours. ~ ~ ~ You are the only one that makes me dream, the only one who knows what my tears are hiding. My longing is just you. Merely you give me a little word, I am yours. You are the only one I can never forget; your mouth, your eyes, your calming voice. And so I ask you now: merely you give me a little word, I am yours. No one like you, though you belong to another, gives me love, with you I want to stay! My destiny is to become yours in my fantasy, a part of the world that is yours. | Lill Lindfors & Svante Thuresson | Nygammal vals (Hip man svinaherde) | Swedish | Luxembourg City | Sweden |
1966 | 11 | Luxembourg | Yo soy aquel Que cada noche te persigue Yo soy aquel Que por quererte ya no vive El que te espera, el que te sueña El que quisiera ser el dueño De tu amor, de tu amor Yo soy aquel Que por quererte da la vida Yo soy aquel Que estando lejos no te olvida El que te espera, el que te sueña Aquel que reza cada noche por tu amor Y estoy aquí, aquí para quererte Estoy aquí, aquí para adorarte Yo estoy aquí, aquí para decirte: Que como yo nadie te amo Yo soy aquel Que por tenerte da la vida Yo soy aquel Que estando lejos no te olvida El que te espera, el que te sueña; Aquel que reza cada noche por tu amor Y estoy aquí, aquí para quererte Estoy aquí, aquí para adorarte Yo estoy aquí, aquí para decirte: Amor, Amor, Amor, Amor | I'm that one Who chases after you every night I'm that one Who doesn't live anymore because he loves you The one who waits for you The one who dreams of you The one who wants to be the owner of your love Of your love I'm that one Who gives his life to have you I'm that one Who's far away and doesn't forget you The one who waits for you The one who dreams of you That one who every night prays for your love And I'm here, here, to love you I'm here, here, to adore you I'm here, here to tell you That nobody loved you like I did I'm that one Who gives his life to have you I'm that one Who being far away doesn't forget you The one who waits for you The one who dreams of you That one who every night prays for your love And I'm here, here, to love you I'm here, here, to adore you I'm here, here to tell you Love, love, love, love! | Raphael | Yo soy aquél | Spanish | Luxembourg City | Spain |
1966 | 11 | Luxembourg | Ne vois-tu pas qu'à présent je ne suis plus une enfant ? Ne vois-tu pas que les années ont passé ? Depuis le temps, mon cœur aussi a grandi Et je t'aime autrement qu'en amie Ne vois-tu pas ? Chaque fois que tu me prends par le bras Ne vois-tu pas que je m'appuie contre toi ? Quand tu m'embrasses, on dirait bien, j'en ai peur Que l'on est, toi et moi, frère et sœur On dit que l'amour est aveugle Mais moi, je crois qu'il est sourd comme toi Il est vrai je suis toute seule quand je te dis ça Ne vois-tu pas qu'à présent je ne suis plus une enfant ? Ne vois-tu pas que les années ont passé ? Au fond de moi, l'amour aussi a grandi Et je t'aime autrement qu'en amie Ne vois-tu pas ? Cette fois que je t'ai pris par le bras Ne vois-tu pas que tu t'appuies contre moi ? Le premier pas, j'ai dû le faire avant toi Et tu m'aimes depuis ce jour-là Et l'on s'aime depuis ce jour-là | Don't you see that now I am no longer a child? Don't you see that the years have passed? After time, my heart has also grown And I love you differently than as a friend Don't you see? Every time that you take my arms Don't you see that I push myself against you? When you hold me, one would well say, that I'm afraid of it That we are, you and I, brother and sister They say that love is blind But I, I believe that it's deaf like you It's true that I'm all alone when I tell you this Don't you see that now I am no longer a child? Don't you see that the years have passed? After time, my heart has also grown And I love you differently than as a friend Don't you see? This time that I've taken your arms Don't you see that you push yourself against me? The first step, I had to take it before you And you love me since that day And we love each other since that day | Madeleine Pascal | Ne vois-tu pas? | French | Luxembourg City | Switzerland |
1966 | 11 | Luxembourg | Bien plus fort que le vent et plus grand que la terre Est ton amour pour moi, est mon amour pour toi Aujourd'hui et demain et toujours Bien plus rouge que le sang et plus dur que la pierre Est ton amour pour moi, est mon amour pour toi Aujourd'hui et demain, mon amour Alors ouvre tes bras, emmène-moi loin d'ici Je veux vivre avec toi Et rire avec ta bouche et pleurer de tes yeux Et chanter et danser et te savoir heureux Plus brûlant que le feu et plus doux que la pluie Est ton amour pour moi, est mon amour pour toi Aujourd'hui et demain et toujours Bien plus loin que la vie et par dessus la mort Est ton amour pour moi, est mon amour pour toi Aujourd'hui et demain, mon amour Mon amour, mon amour | Much stronger than the wind And greater than the earth Is your love for me Is my love for you Today, tomorrow and forever Much redder than blood And harder than stone Is your love for me Is my love for you Today and tomorrow, my love So open your arms Take me faraway from here I want to live with you And laugh with your mouth And cry with your eyes And sing and dance And know that you're happy More burning than fire And softer than rain Is your love for me Is my love for you Today, tomorrow and forever Far beyond life And above death Is your love for me Is my love for you Today and tomorrow, my love My love... my love... | Tereza Kesovija | Bien plus fort | French | Luxembourg City | Monaco |
1966 | 11 | Luxembourg | Nel cielo passano le nuvole Che vanno verso il mare Sembrano fazzoletti bianchi Che salutano il nostro amore Dio come ti amo Non e possibile Avere fra le braccia Tanta felicità Baciare le tue labbra Che odorano di vento Noi due innamorati Come nessuno al mondo Dio come ti amo Mi vien da piangere In tutta la mia vita Non ho provato mai Un bene così caro Un bene così vero Chi può fermare il fiume Che corre verso il mare? Le rondini nel cielo Che vanno verso il sole? Chi può cambiar l'amore L'amore mio per te? Dio come ti amo... Un bene così caro Un bene così vero Chi può fermare il fiume Che corre verso il mare? Le rondini nel cielo Che vanno verso il sole? Chi può cambiar l'amore L'amore mio per te? Dio come ti amo… Dio come ti amo... | In the sky, the clouds that are going towards the sea, pass by. They seem like white handkerchiefs that salute our love. God..., how I love you! It is not possible, to have in my arms so much happiness. To kiss your lips that smell of wind. We two, in love like nobody in the world... God.., how I love you! It makes me cry. In all my life I have never felt a love so dear, a love so true. Who can stop the river that runs towards the sea, the swallows in the sky that are going towards the sun, who can change the love, my love for you? God..., how I love you! A love so dear, a love so true. Who can stop the river that runs towards the sea, the swallows in the sky that are going towards the sun, who can change the love, my love for you? God..., how I love you! God..., how I love you! | Domenico Modugno (3) | Dio, come ti amo | Italian | Luxembourg City | Italy |
1966 | 11 | Luxembourg | Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous C'est vraiment une chance qu'on ait fait connaissance Lorsqu'aux dernières vacances, tu es venu chez nous Traversant l'Atlantique, tu avais, c'est classique Des idées romantiques sur les gens de chez nous Car depuis bien longtemps, aux yeux des étrangers Notre vieux continent n'a pas beaucoup changé C'est avec des façons qui datent de toujours Qu'en Europe les garçons font aux filles leur cour Il n'empêche que l'on s'aime Et qu'on peut sans problèmes Se marier quand même Comme on le fait chez nous Tu voudrais m'emmener là-bas Dans la ville qui t'a vu naître Où tout est grand, trop grand, crois-moi Où les murs n'en finissent pas Moi, je veux bien te suivre, mais j'ai lu dans les livres Que le mieux pour y vivre, c'était encore chez nous Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous Je préfère aux grandes cités La douceur d'un petit village Où sur la place les soirs d'été On peut s'amuser et danser Toutes ces différences dans nos deux existences N'ont aucune importance pour être heureux chez nous Dans la rue j'habite, tout le monde t'invite À devenir bien vite une enfant de chez nous Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous | In our country, in our country, in our country, in our country In our country, in our country, in our country, in our country It is fortunate That we met When you came to visit us During your last holidays When you crossed the Atlantic You had, and that's quite classic Romantic ideas Of the people in our country As for a quite long time our old continent Has not changed a lot in the eyes of strangers In timeless ways In Europe, the boys court the girls It doesn't keep us from loving each other And we can, without any difficulty Marry each other anyway Like it is done in our country You'd like to take me with you over there To the city where you were born Where everything is large, too large, believe me Where the walls don't seem to end I'd really like to follow you But I have read in the books That our country is still The best place to live In our country, in our country, in our country, in our country In our country, in our country, in our country, in our country Rather then the big cities I prefer the calmness of a small village Where we can have fun and dance In the square in the summer nights All the differences In our lives Don't matter at all When it's about being happy in our country In the street where I live Everybody inivtes you To quickly become A child of our country In our country, in our country, in our country, in our country In our country, in our country, in our country, in our country | Dominique Walter | Chez nous | French | Luxembourg City | France |
1966 | 11 | Luxembourg | Tong-ki tong ti-ki kong-kong-kong Ri-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong Ri kong-kong ti-ki kong-kong-kong Ti-ki kong-kong-kong Fernando, Fernando Gitarist uit Santiago Speelt de hele avond solo En rijdt dan nog naar San Antonio Filippo, Filippo Is heel anders dan Fernando Heus die stapt niet in z'n auto En rijdt dan nog naar San Antonio Maar Fernando die verlangt zo naar haar Ook al is hij moe, hij pakt z'n gitaar Geeft z'n liedjes en z'n liefde cadeau aan haar In San Antonio Fernando, Fernando Gitarist uit Santiago Speelt de hele avond solo En rijdt dan nog naar San Antonio Tong-ki tong ti-ki tong-tong-tong Ri-ki tong-tong-tong ti-ki kong-kong Ri kong-tong ti-ki tong-tong-rong Ti-ki tong-tong-tong Fernando, Fernando Gitarist uit Santiago Speelt de hele avond solo En rijdt dan nog naar San Antonio Ongelukkig valt het lot op een keer Op een nacht vindt hij zijn meisje niet meer Zij ging 's avonds naar Filippo Verdween alleen uit San Antonio Filippo, Filippo Zegt nu 's avonds tot Fernando: "Wacht nog even, want ze komt zo" "Ze komt voor mij uit San Antonio" Tong-ki tong ri-ki kong-kong-tong Ti-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong Ri kong-kong ti-ki kong-kong-kong Ti-ki kong-kong-kong | tong-ki tong ti-ki kong-kong-kong ri-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong ri kong-kong ti-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong-kong * Fernando, Fernando a guitarist from Santiago plays the whole evening alone yet he still drives to San Antonio Filippo, Filippo is completely different from Fernando he still gets into his car, really yet he still drives to San Antonio but Fernando is still obsessed with her even though he's tired, he takes his guitar gives her his songs and love as a present in San Antonio Fernando, Fernando a guitarist from Santiago plays the whole evening alone yet he still drives to San Antonio tong-ki tong ti-ki kong-kong-kong ri-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong ri kong-kong ti-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong-kong Fernando, Fernando a guitarist from Santiago plays the whole evening alone yet he still drives to San Antonio but once the odds weren't in his favour one night he couldn't find his girl she went to Filippo in the morning disappeared alone in San Antonio Filippo, Filippo he says to Fernando in the morning: "just wait a while, she will be here soon, she's coming for me in San Antonio" tong-ki tong ri-ki kong-kong-tong ti-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong ri kong-kong ti-ki kong-kong-kong ti-ki kong-kong-kong | Milly Scott | Fernando en Filippo | Dutch | Luxembourg City | Netherlands |
1966 | 11 | Luxembourg | My love, I need your touch I need your love so very much Since you went away I cried for you each night and day The day you went away I said I didn't mind Now I know that you have left A broken heart behind Please, come back to stay And promise me you'll never stray I promise I'll be true And that I'll never make you blue For no one else can take your place Your smile, your lips, your eyes, your face Please, darling, oh please Come back to me to stay Please, come back to stay And promise me you'll never stray I promise that I'll be true And that I'll never make you blue For no one else can take your place Your smile, your lips, your eyes, your face Please, darling, oh please Come back to me to stay Oh darling, please come back to stay | My love, I need your touch I need your love so very much Since you went away I cried for you each night and day The day you went away I said I didn't mind Now I know that you have left A broken heart behind Please, come back to stay And promise me you'll never stray I promise I'll be true And that I'll never make you blue For no one else can take your place Your smile, your lips, your eyes, your face Please, darling, oh please Come back to me to stay Please, come back to stay And promise me you'll never stray I promise that I'll be true And that I'll never make you blue For no one else can take your place Your smile, your lips, your eyes, your face Please, darling, oh please Come back to me to stay Oh darling, please come back to stay | Dickie Rock | Come Back to Stay | English | Luxembourg City | Ireland |
1966 | 11 | Luxembourg | A man without love is only half a man And half a man is nothing A man without love cannot begin to dream For all his dreams lead nowhere That was me The man I used to be A lonely cloud who'd never found his destiny Then you came You touched my heart and told the pain to go And now I know A man who is loved has everything in life And all his life is roses and rainbows and songbirds That he knows never sang For a man without love That was me The man I used to be A lonely cloud who'd never found his destiny Then you came You touched my heart and told the pain to go And now I know A man who is loved has everything in life And all his life is roses and rainbows and songbirds That he knows never sang For a man without love | A man without love is only half a man And half a man is nothing A man without love cannot begin to dream For all his dreams lead nowhere That was me The man I used to be A lonely cloud who'd never found his destiny Then you came You touched my heart and told the pain to go And now I know A man who is loved has everything in life And all his life is roses and rainbows and songbirds That he knows never sang For a man without love That was me The man I used to be A lonely cloud who'd never found his destiny Then you came You touched my heart and told the pain to go And now I know A man who is loved has everything in life And all his life is roses and rainbows and songbirds That he knows never sang For a man without love | Kenneth McKellar | A Man Without Love | English | Luxembourg City | United Kingdom |
1967 | 12 | Austria | Als ik zin heb om hardop te zingen Door het huis en de straten te springen Als een straatmuzikant, heel elegant Voor me buigt met z'n hoed in de hand Als ik 's morgens al wodka wil drinken En spontaan met de bakker wil klinken Nou, dan is het geen vraag: Dit wordt vandaag weer een dag zonder één dissonant Dit wordt een ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ringe-ding dag Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding dag Als ik lach om een hand vol met nieten En de haan van de toren wil schieten Met een waterkanon, in een ballon Door de lucht zweef en stoei met de zon Als het draaiorgel speelt langs de grachten Geef ik meer dan de speelman verwachtte Want dan is het geen vraag: Ik hoor vandaag de muziek van een klein carillon Dit wordt een ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ringe-ding dag Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding dag Als ik straks een minister ga bellen Om de mop van de dag te vertellen Als ik dans, als ik zwaai, vraag om lawaai Nou, dan heb ik vandaag weer m'n draai Als ik 's avonds een beatband wil huren Voor een plechtig diner met de buren Als dan iedereen lacht, zeg ik vannacht: "Deze dag was weer eindeloos fraai" Dit was een ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ringe-ding dag Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding dag Ring-dinge-dinge-ding dag Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding Ring-dinge-dinge-ding dag | Ring-ding-a-ding This will be a ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding day When I feel like singing out loud Jumping through the house and the streets When a street musician, very elegantly Bows to me with hat in hand When I feel like drinking vodka in the morning And clinking spontaneously with the baker Well, then it's no question: Today will be again a day without one dissonance This will be a ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding day When I laugh about a hand full of blanks And when I want to shoot the weathercock off the tower With a water cannon, in a balloon When I float through the air and frolick with the sun When I feel that I can party for hours And exchange the less for the most Now, then it's no question Today I make a bid for a big carillon This will be a ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding day When I'm going to call a minister To tell the joke of the day When I dance, when I swing, ask for noise Well, then I found my niche When I want to hire a beat group for the evening For a solemn dinner with the neighbours When everyone laughs then, I'll say tonight: "This day was again endlessly fine" This was a ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding day This was a ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ding-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding day Ring-ding-a-ding-a-ding Ring-ding-a-ding-a-ding Ring ding-a-ding-a-ding day | Thérèse Steinmetz | Ring-dinge-ding | Dutch | Vienna | Netherlands |
1967 | 12 | Austria | Doux, doux, l'amour est doux Douce est ma vie Ma vie dans tes bras Doux, doux, l'amour est doux Douce est ma vie Ma vie près de toi Bleu, bleu, l'amour est bleu Berce mon cœur Mon cœur amoureux Bleu, bleu, l'amour est bleu Bleu comme le ciel Qui joue dans tes yeux Comme l'eau Comme l'eau qui court Moi, mon cœur Court après ton amour Gris, gris, l'amour est gris Pleure mon cœur Lorsque tu t'en vas Gris, gris, le ciel est gris Tombe la pluie Quand tu n'es plus là Le vent, le vent gémit Pleure le vent Lorsque tu t'en vas Le vent, le vent maudit Pleure mon cœur Quand tu n'es plus là Comme l'eau Comme l'eau qui court Moi, mon cœur Court après ton amour Bleu, bleu, l'amour est bleu Le ciel est bleu Lorsque tu reviens Bleu, bleu, l'amour est bleu L'amour est bleu Quand tu prends ma main Fou, fou, l'amour est fou Fou comme toi Et fou comme moi Bleu, bleu, l'amour est bleu L'amour est bleu Quand je suis à toi L'amour est bleu Quand je suis à toi | Sweet, sweet, love is sweet. Sweet is my life my life in your arms. Sweet love is sweet.Sweet, sweet love is sweet. Sweet is my life my life close to you. Blue, Blue love is blue. Cradle my heart my loving heart. Blue, blue love is blue. Blue as the sky that plays in your eyes. Like the water, like the running water. Me my, heart runs after your love. Gray, gray, love is gray. My heart weeps when you go. Gray gray the sky is grey. My heart weeps when you go away. Gray, gray, the sky is gray. Let it rain when you're gone. The wind the wind moans. The wind cries when you leave. The wind, the cursed wind. Crying my heart when you're gone Like the, water the running water. Me, my heart runs after your love. Blue blue love is blue. The sky is blue when you return. Blue blue love is blue. Love is blue when you take my hand. Crazy, crazy, love is crazy. A crazy fool like you and a crazy fool like me. Blue blue love is blue. Love is blue when I am your. Love is blue when I am yours. | Vicky Leandros | L'amour est bleu | French | Vienna | Luxembourg |
1967 | 12 | Austria | Warum es hunderttausend Sterne gibt Des Nachts am weiten blauen Himmelszelt? Warum ein Mensch oft einen anderen liebt Viel mehr als alles auf der Welt? Warum Millionen Blumen blühen Und die Sonne scheint für Arm und Reich? Dass Jugend und Vergehen Hier auf Erden für alle gleich? Was immer auch für dich bestimmt Nimm als dein Schicksal hin Vielleicht erkennt dein Herz Daraus des Lebens wahren Sinn Warum es hunderttausend Sterne gibt Des Nachts am weiten blauen Himmelszelt? Warum es immer wieder Wunder gibt Ein Herz oft treu zum andern hält? Warum es auch für Arme wieder Frühling wird Oft schöner als für den, der reich? Weil für den einen überm Himmelszelt Ja, alle Menschen auf der Erde gleich Weil für den einen überm Himmelszelt Ja, alle Menschen auf der Erde gleich | Why are there a hundred thousand stars Why are there a hundred thousand stars At night in the deep blue sky? Why does someone often love someone else Much more than anything else in the world? Why do millions of flowers bloom And does the sun shine for the poor and rich? Is youth and dying Here on earth equal for everyone? What ever is destined for you Take it as your destiny Perhaps your heart realizes This way, the real sense of life Why are there a hundred thousand stars At night in the deep blue sky? Why are there always miracles? Holds a heart often truely to another heart? Why does also for the poor the springtime come Often more beautiful than for the rich? Because for God in heaven Yes, everybody on earth is equal Because for God in heaven Yes, everybody on earth is equal | Peter Horton | Warum es hunderttausend Sterne gibt | German | Vienna | Austria |
1967 | 12 | Austria | Il doit faire beau là-bas, dans ce joli pays De ma fenêtre à moi, je vois tomber la pluie Puisque tu es parti, c'était pour être heureux Si tu as réussi tant mieux Je déteste tous ces gens avec lesquels tu vis sans moi Je déteste tous ces gens qui ne te parlent jamais de moi C'est l'hiver et le vent que je vais traverser C'est pour toi maintenant l'été Il doit faire beau là-bas, dans ce joli pays De ma fenêtre à moi, je vois tomber la pluie Déjà quatre saisons ont passé sur nous deux Et sur notre maison il pleut Je déteste tous ces gens avec lesquels je vis sans toi Je déteste tous ces gens qui ne me parlent jamais de toi Si tu dois revenir, n'attends pas trop longtemps Je ne peux retenir le temps Il doit faire beau là-bas, dans ce joli pays De ma fenêtre à moi, je vois s'enfuir la vie La vie... | (Chorus) The weather must be good there in that beautiful country From my own window I see the rain falling As you left It was for being happy All the best if you’ve been successful I hate all those people with whom you live without me I hate all those people who never speak to you about me It’s winter and the wind That I’ll go through It’s summer for you now (Chorus) The weather must be good there In that beautiful country From my own window I see the rain falling Already four seasons Have passed over us And it rains on our house I hate all those people with whom you live without me I hate all those people who never speak to me about you If you have to come back Don’t wait too long I can’t hold the time The weather must be good there In that beautiful country From my own window I see life escaping Life… | Noëlle Cordier | Il doit faire beau là-bas | French | Vienna | France |
1967 | 12 | Austria | Oiçam! Oiçam! O vento mudou E ela não voltou As aves partiram As folhas caíram Ela quis viver E o mundo correr Prometeu voltar Se o vento mudar E o vento mudou E ela não voltou Sei que ela mentiu Para sempre fugiu Vento, por favor Traz-me o seu amor Vê que eu vou morrer Se não mais a ter Nuvens, tenham dó Que eu estou tão só Batam-lhe à janela Chorem sobre ela E as nuvens choraram A quando voltaram Soube que mentira Para sempre fugira Nuvens, por favor Cubram minha dor Já que eu vou morrer Se não mais a ter Oiçam! Oiçam! Oiçam! Oiçam! Oiçam! | The wind changed Listen, listen: the wind changed and she didn't return The birds flew away, the leaves fell on the ground She wanted to live and travel around the world She promised to return if the wind changed And the wind changed and she didn't return I know that she lied, and ran away forever Wind, if you can, bring me back her love Because I'm going to die, without her by my side Clouds, have mercy with this lonely me Knock on her window, cry over her And the clouds have cried, and when they came back I knew that she lied, and ran away forever Clouds, please cover my pain Because I'm going to die, without her by my side Listen! Listen! Listen! Listen! Listen! | Eduardo Nascimento | O vento mudou | Portuguese | Vienna | Portugal |
1967 | 12 | Austria | Quel cœur vas-tu briser Maintenant que le mien A cessé de battre pour toi ? Quel cœur vas-tu briser ? Puisque je n'ai plus rien Rien de toi que des mots sans voix Quel cœur vas-tu briser En lui donnant l'espoir D'une vie de rêve pour deux ? Quel cœur vas-tu briser En lui donnant à croire Que toi seul peut le rendre heureux ? Heureux... C'est si facile de faire croire À des chemins semés de fleurs Surtout lorsqu'on parle à un cœur Qui ne demande qu'à y croire Quel cœur vas-tu briser Maintenant que le mien Ne croit plus en rien, ni en toi ? Quel cœur vas-tu briser Pour le seul plaisir vain De sentir qu'il vit sous ta loi ? Quel cœur vas-tu briser Poursuivant ton chemin En croyant que tu vis ta vie ? Quel cœur vas-tu briser Tout au long de ta vie ? Le tien, le tien, le tien | What heart will you break Now that mine has stopped beating for you? What heart will you break? Because I have nothing more Nothing from you except for voiceless words What heart will you break In giving her the hope Of a dreamlike life for two? What heart will you break In giving her beliefs That only you can make her happy? Happy It's so easy to make (someone) believe In paths sown with flowers Especially when we speak to a heart That only asks to believe in it What heart will you break Now that mine No longer believes in anything, nor in you? What heart will you break For the only vain pleasure Of feeling that it lives under your law? What heart will you break Following your path, Believing that you're living your life? What heart will you break For the rest of your life? Yours, yours, yours | Géraldine | Quel cœur vas-tu briser? | French | Vienna | Switzerland |
1967 | 12 | Austria | Som en dröm om ett paradis I en dröm och genom tårars dis Har jag sökt få ett svar Som en dröm genom nattens ljus Kände jag som utav vingars sus Din mjuka hand emot min kind Du och jag, vi sökte samma svar Så trevande, utan att veta var Ge mig din hand, så blir vår dröm till liv Räck mig din hand Som en dröm är mitt liv med dig I min dröm, där är du allt för mig Och mina drömmens svar I min dröm om en evighet Har jag nu funnit en verklighet Ja, du är drömmens svar till mig Du och jag, vi sökte samma svar Så trevande, utan att veta var Ge mig din hand, så blir vår dröm till liv Räck mig din hand | Like a dream of a paradise In a dream and through a mist of tears I was looking for an answer Like a dream through the light of the night I felt your soft hand on my cheek Like a sound of wings You and I, we were looking for the same answers So ingeniously, without knowing where Give me your hand and our dream will become real Stretch your hand out to me My life with you is like a dream In my dream, you mean everything to me And you are the answers of my dream In my dream of an eternity I found a reality Yes, to me you are the answers of my dream You and I, we were looking for the same answers So ingeniously, without knowing where Give me your hand and our dream will become real Stretch your hand out to me | Östen Warnerbring | Som en dröm | Swedish | Vienna | Sweden |
1967 | 12 | Austria | Varjoon alta polttavan auringon Varjoon tieltä tuskien päästävä on Suojaan alta hehkuvan taivahan Suojaan luokse vihreän keitahan Yllä auringon hohde, alla on polttava maa Mielessä varjoisa kohde, jonne yksin kulkea saan Varjoon alta polttavan auringon Varjoon pian pois minun päästävä on Suojaan alta hehkuvan taivahan Suojaan alle lehdistön tuuhean Varjoon valokeilojen julkeain Varjoon tahdon seurasta kuuluisain Suojaan luota polttavan rakkauden Suojaan luokse kaipauksen hiljaisen Rauhaton eloni on vain, kaiken nyt kestää mä saan Jo mainetta kylliksi sain, rauhaan mä kaipailen vaan Varjoon valokeiloista tahdon pois Varjoon yksinäistä vaikk' siellä ois Suojaan tahdon viimeinkin rauhaisaan Silloin vasta onneni vihdoin saan | Into the shadow, from under the burning sun Into the shadow, from the street of suffering To safety, from under the glowing sky To safety, to a lush oasis Above is sunshine, below is a burning land In my mind is a shaded getaway, to which I can stroll alone Into the shadow, from under the burning sun Into the shadow, I must soon go To safety, from under the glowing sky To safety, beneath the dense foliage* Into the shadow, shameless spotlights Into the shadow, free of the famous To safety, from a burning love To safety, to a silent longing My life is restless, I’ve had all I can take I’ve had enough of fame, peace is all I long for Into the shadow, I want to be out of the spotlight Into the shadow, although I’ll be lonely there To safety, I want peace finally And then I’d be happy at last | Fredi | Varjoon – suojaan | Finnish | Vienna | Finland |
1967 | 12 | Austria | Musst nicht weinen, kleine Anouschka Er kommt wieder, kleine Anouschka Wenn der Frühling kommt, wenn die Blumen blühn Ist er wieder bei dir Deine Augen, kleine Anouschka Sind voll Tränen, kleine Anouschka Doch die Welt ist weit, es verrinnt die Zeit Tränen trocknet der Wind Wenn es die wahre Liebe ist Wird alles wieder gut Dann kommt er auch zurück Denn er denkt an dich, immer zu an dich Anouschka Soviel Freude, kleine Anouschka Wirst du haben, kleine Anouschka Wenn der Frühling kommt, wenn die Blumen blühn Euer Leben beginnt La la la... Dann kommt er auch zurück Denn er denkt an dich, immer zu an dich An dich | No need to cry, little Anouschka He'll come back, little Anouschka When spring comes and the flowers bloom He'll be back with you Your eyes, little Anouschka Are full of tears, little Anouschka But the world is big, the time passes by And tears will be dried by the wind If it's true love Everything will turn out fine Then he will come back Because he's thinking of you, always of you Anouschka So much joy, little Anouschka You will have, little Anouschka When spring comes and the flowers bloom Euer Leben beginnt Your lives will begin Lalala lalala... Lalala lalala... Then he will come back Because he's thinking of you, always of you Of you! | Inge Brück | Anouschka | German | Vienna | Germany |
1967 | 12 | Austria | Refrain: Oh oh, ik heb zorgen Oh oh, ik heb zorgen Oh oh, ik heb zorgen En dat verveelt me zo, oh oh oh oh Refrain Zij was zo mooi, mooi als een lentelied Mooier kon ze niet zijn Zij was zo mooi, mooi als men zelden ziet En er was maneschijn Refrain Haar eerste zoen, zoen die kwam net op tijd Oh oh oh, wat een zoen En ik dacht toen: "Laat ons die heerlijkheid" Nog maar eens overdoen Refrain Ergens heel ver, ver in een denneboom Zong toen die nachtegaal En hij bracht mij de allerliefste droom En die werd mij fataal Refrain (3x) | Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so She was so beautiful, beautiful as a song of the spring She couldn't be more beautiful She was so beautiful, beautiful as we see seldomly And there was moonshine, mmm Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so Her first kiss, kiss, she was right on time Oh oh oh, what a kiss And then I though, let us have that that sweetness once again, mmm Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so Somewhere very far, far in a spruce tree The nightingale was singing En he brought me my sweetest dream And that proved fatal for me, mmm Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so Oh, oh, I have sorrows Oh, oh, I have sorrows, Oh, oh, I have sorrows And that annoys me so | Louis Neefs | Ik heb zorgen | Dutch | Vienna | Belgium |
1967 | 12 | Austria | [Chorus] I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string [Verse 1] Love is just like a merry-go-round With all the fun of a fair One day I'm feeling down on the ground Then I'm up in the air Are you leading me on? Tomorrow will you be gone? [Chorus] I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string [Verse 2] I may win on the roundabout Then I'll lose on the swings In or out, there is never a doubt Just who's pulling the strings I'm all tied up in you But where's it leading me to? [Chorus] I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string [Outro] Like a puppet on a String | I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string Love is just like a merry-go-round With all the fun of a fair One day I'm feeling down on the ground Then I'm up in the air Are you leading me on? Tomorrow will you be gone? I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string I may win on the roundabout Then I'll lose on the swings In or out, there is never a doubt Just who's pulling the strings I'm all tied up in you But where's it leading me to? I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string I wonder if one day that You'll say that you care If you say you love me madly I'll gladly be there Like a puppet on a string Like a puppet on a String | Sandie Shaw | Puppet on a String | English | Vienna | United Kingdom |
1967 | 12 | Austria | Hablemos del amorUna vez masQue es toda la verdadDe nuestra vidaParemos un momentoLas horas y los diasY hablemos del amorUna vez mas Hablemos del amorY de tu amorDe la primera vezQue nos miramosAcercame tus manosY unidos en la sombraHablemos del amorUna vez mas Que nos importaQue nos importaAquella gente que mira la tierraY no ve mas que tierraQue nos importaQue nos importaToda esa gente que vieneY que va por el mundoSin ver la realidad Hablemos del amorY de tu amorDe la primera vezQue nos miramosAcercame tus manosY unidos en la sombraHablemos del amorUna vez mas Que nos importaQue nos importaAquella gente que mira la tierraY no ve mas que tierraQue nos importaQue nos importaToda esa gente que vieneY que va por el mundoSin ver Que nos importaNo hagamos caso de nadieY hablemos del amorDe nuestro amor | Let's talk about love One more time It's all the truth in our life Let's stop the hours and the days for a moment And let's talk about love one more time Let's talk about my love And about your love About the first time we looked to each other Give me your hands and let's talk together in the shadow About love one more time What does it matter? What does it matter? All those people that look at the earth And see nothing more but earth What does it matter? What does it matter? All those people coming and going Along the world without seeing the truth Let's talk about my love And about your love About the first time that we looked to each other Give me your hands and let's talk together in the shadow About love one more time What does it matter? What does it matter? All those people that look at the earth And see nothing more but earth What does it matter? What does it matter? All those people coming and going Along the world without seeing... What does it matter? Let's not pay attention to anyone And let's talk about love About our love | Raphael (2) | Hablemos del amor | Spanish | Vienna | Spain |
1967 | 12 | Austria | Det var en søt liten dukkemann En så fri og freidig og glad Han lo av de andre små dukker, han, å ja For denne særegne dukkemann Tenk, han var skarpsindig som få Han sa at de henger jo alle mann i tråd Han lo av de dumme små dukker som danset På ordre frå noe de ikke forstod Han lo så han hikstet, men plutselig stanset han opp For hans tråd den ble klippet i to Og se vår særegne dukkemann Han forsto: hvis dansen skal gå Da må man nok sprelle som alle mann i tråd Han lo av de dumme små dukker som danset På ordre frå noe de ikke forstod Han lo så han hikstet, men plutselig stanset han opp For hans tråd den ble klippet i to Så ble vår særegne dukkemann Uten liv og måtte forstå: En tråd har en snelle, så hvis man vil telle Da må man nok sprelle som alle mann i tråd | There was a sweet little puppet man One who was so free and perky and happy He laughed at the other small puppets, he did, oh well... Because this peculiar puppet man Thought he was as clever as only few are He uttered that they were all attached to a string He laughed at the stupid small puppets who were dancing On orders of something they didn't even understand He laughed himself to tears, but suddenly he stopped Because his string was cut in half And now look at our peculiar puppet man He's understood now: If you want the dance to go on You have to jump up and down1 on your string like everyone else He laughed at the stupid small puppets who were dancing On orders of something they didn't even understand He laughed himself to tears, but suddenly he stopped Because his string was cut in half So our peculiar puppet man Lost his life and he had to understand: A string is attached to a spool, so if you want to be taken seriously2 You have to jump up and down on your string like everyone else | Kirsti Sparboe (2) | Dukkemann | Norwegian | Vienna | Norway |
1967 | 12 | Austria | (Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro) Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum Avant de faire tout sauter, boum boum Laissez-moi le temps d'aimer, badaboum Laissez-moi encore la vie, boum boum Au moins mille et une nuits, badaboum Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum Laissez-moi encore la vie, boum boum Au moins mille et une nuits, badaboum Laissez-moi mille et un jours, boum boum Avant le compte à rebours, badaboum Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum Laissez-moi vivre un peu (Huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux) Avant de m' faire la peau (Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro) Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum Si mes jours me sont comptés, boum boum Je ne veux pas seulement aimer, badaboum S'il est d'autres paradis, boum boum Je veux les connaître aussi, badaboum Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum S'il est d'autres paradis, boum boum Je veux les connaître aussi, badaboum Quand j'aurai tout essayé, boum boum Je partirai sans regret, badaboum Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum Boum-badaboum, boum boum | Boum-badaboum (Five, four, three, two, one, zero) Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom Before blowing everything up, boom boom Leave me the time to love, badaboom Still leave me my life, boom boom At least a thousand and one nights, badaboom Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom Still leave me my life, boom boom At least a thousand and one nights, badaboom Leave me a thousand and one days, boom boom Before counting backwards, badaboom Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom Let me live a little (Eight, seven, six, five, four, three) Before killing me (Five, four, three, two, one, zero) Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom If my days are counted, boom boom I don't only want to love, badaboom If there exist other paradises, boom boom I want to know them too, badaboom Boom-badaboom, boom boom Boum-badaboom, boom boom If there exist other paradises, boom boom I want to know them too, badaboom When I have tried everything, boom boom I'll leave without regret, badaboom Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom Boom-badaboom, boom boom | Minouche Barelli | Boum-badaboum | French | Vienna | Monaco |
1967 | 12 | Austria | Strel samo za pozdrav In za zlovo je planil v noč Sredi trav pokopan tu leži Kjer je pal brez besede na ustih Jaz pa čakam pomladi Slutim nežne dlani moje drage Čutim božanje las in besedi dve Brez besed, sredi trav Ko pomlad je tu Zakaj me ta beseda trobente spominja na tiste Ki nimajo na ustih pravih besed? Le zakaj vse te rože Sredi polja leže in trohnijo? Da bi vsi ti ljudje Zaslutili čas In pomlad, ki za vse Je enkrat samo | Only a shot for greeting And for farewell he disappeared into the night In the middle of the grass field he is resting Where he died without a word on his lips And I'm waiting for spring I feel the soft hands of my darling I feel her fondling of my hair and two words Without words, in the middle of the grass field When spring is here Why does this word of trumpet remind me of those people Who don't have right words on their lips? Why is it that all these flowers lie and rot in the middle of the field? So that all those people would feel time And spring, that for every being Happens only once in a lifetime | Lado Leskovar | Vse rože sveta | Slovene | Vienna | Yugoslavia |
1967 | 12 | Austria | Amore, amore, non andare più lontano Il mondo non è quello dei tuoi sogni La gente non è come pensi tu Amore, amore, non andare più lontano E stringimi le mani per capire Che io posso piangere per te Al tuo paese, la terra è sempre umida di nebbia E le persone sono tutte uguali: Non hanno tanti sogni come te Io le ho guardate, non hanno neanche il pane per campare Non hanno niente, ma si sanno amare E allora sono ricche più di te Amore, amore, non andare più lontano Il mondo non è quello dei tuoi sogni La gente non è come pensi tu Amore, amore, non andare più lontano E stringimi le mani per capire Che io posso piangere per te Amore Amore, amore, non andare più lontano E stringimi le mani per capire Che io posso piangere per te Amore... amore... amore | Don't go far away anymore My love, my love, don't go far away anymore The world is not the one from your dreams People are not as you think My love, my love, don't go far away anymore And hold my hands to understand That I can cry for you In your countryside, the earth is always damp of mist And people are all the same They don't have as many dreams as you have I've watched them, they even don't have bread for living They don't have anything, but they know how to love And now they're richer than you My love, my love, don't go far away anymore The world is not the one from your dreams People are not as you think My love, my love, don't go far away anymore And hold my hands to understand That I can cry for you My love My love, my love, don't go far away anymore And hold my hands to understand That I can cry for you My love... my love... my love | Claudio Villa (2) | Non andare più lontano | Italian | Vienna | Italy |
1967 | 12 | Austria | They envy me, my hills of Clare The white gulls calling in the soft sea air So much to lose And yet I'd leave the hills of Clare And live in a desert if I had you there What would I lose if I could choose? If I could choose a place to walk with you I'd choose the longest road And it would lead us to a house that no one knew Bellows by the fire, and the turf smoke rising higher Than the lark that wings and always sings of you If I could choose a time to talk with you I'd choose the longest day And over all the hills of Clare, I'd shout the news I would tell them how a day could last forever And I'd never leave your side if I could choose If I could choose a time to talk with you I'd choose the longest day And over all the hills of Clare, I'd shout the news I would tell them how a day could last forever And I'd never leave your side if I could choose | They envy me, my hills of Clare The white gulls calling in the soft sea air So much to lose And yet I'd leave the hills of Clare And live in a desert if I had you there What would I lose if I could choose? If I could choose a place to walk with you I'd choose the longest road And it would lead us to a house that no one knew Bellows by the fire, and the turf smoke rising higher Than the lark that wings and always sings of you If I could choose a time to talk with you I'd choose the longest day And over all the hills of Clare, I'd shout the news I would tell them how a day could last forever And I'd never leave your side if I could choose If I could choose a time to talk with you I'd choose the longest day And over all the hills of Clare, I'd shout the news I would tell them how a day could last forever And I'd never leave your side if I could choose | Sean Dunphy | If I Could Choose | English | Vienna | Ireland |
1968 | 13 | United Kingdom | Como tudo o que acaba Como pedra rolando duma fraga Como fumo subindo no ar Assim estou quase indiferente Caminhando sem mais notar a gente Que por mim vejo passar O Verão já terminou Foi um sonho que findou Não interessa mais pensar Assim deixo esta tristeza Vogando embalado na certeza Que o Verão há-de voltar E o Verão que sonho perto Vai trazer para mim eu sei de certo Aquilo que este agora veio tirar | Like an ending to everything Like a stone rolling from a crag Like a smoke rising in the air I’m almost indifferent Walking by, without looking to people That I watch passing me by The summer is over It was a dream that ended I won’t think about it Therefore I leave this sadness Drifting, rocked, by being certain That the summer will return And the summer that I long to come near Will surely bring me What this summer took away | Carlos Mendes | Verão | Portuguese | London | Portugal |
1968 | 13 | United Kingdom | Morgen, kom nu maar gauw Die morgen, kiest jou tot vrouw Die morgen, zon, blij en blauw Wat een dag Morgen, duurt nog een nacht Die morgen, zomers en zacht Die morgen, zonlicht en lach Wat een dag Jij bent een nacht van me weg, dag van me weg Uur van m'n leven, zo'n tijd duurt lang zonder jou Ik was zo lang onderweg, lang onderweg Weg zonder einde, zo'n tijd duurt lang zonder jou M'n verre vrouw Morgen, leek 'n idee Die morgen, ging je niet mee Die morgen, werd een cliché Van een dag Morgen, geurt weer 't gras Die morgen, toen jij er was Die morgen, droevige farce Van een dag Jij bleef die nacht van me weg, dag van me weg Bleef uit m'n leven, 't einde kwam plots zonder jou Ik was vergeefs onderweg, lang onderweg Weg zonder einde, 't einde kwam plots zonder jou Jij bleef die nacht van me weg, dag van me weg Bleef uit m'n leven, 't einde kwam plots zonder jou Ik was vergeefs onderweg, lang onderweg Weg zonder einde, 't einde kwam plots zonder jou M'n verre vrouw | Tomorrow Tomorrow, just come soon now That tomorrow, chooses you for a wife That tomorrow, sun, happy and blue What a day Tomorrow, takes a night That tomorrow, summery and soft That tomorrow, sunlight and laugh What a day You're a night away from me Day away from me, hour of my life Such a time takes long without you I was for a very long time underway For a long time underway, an endless road Such a time takes long without you My far-away wife Tomorrow, seemed like an idea That tomorrow, you didn't come with me That tomorrow, became a cliché Of a day Tomorrow, the grass will smell again That tomorrow, when you were there That tomorrow, sad farce Of a day You stayed that night away from me Day away from me, stayed out of my life The end came suddenly without you I was in vain underway For a long time underway, an endless road The end came suddenly without you You stayed a night away from me Day away from me, stayed out of my life The end came suddenly without you I was in vain underway For a long time underway, an endless road The end came suddenly without you My far-away wife | Ronnie Tober | Morgen | Dutch | London | Netherlands |
1968 | 13 | United Kingdom | Quand tu reviendras Toi, qui m'as quittée Toi, qui es si loin de moi Un oiseau me dira: "Chante ton bonheur" Quand tu reviendras Te hâtant là-bas Par nos chemins d'autrefois Monteront tes couleurs Aux créneaux de mon cœur Passent les semaines Se traînent les jours Et moi, j'attends ton retour En filant la laine Dans mes beaux atours En bordant ma peine De doux fils d'amour Quand tu reviendras Toi, qui m'as laissé Tant d'espoir au fond de moi Mon amour t'attendra Auprès d'un feu de bois Veille ma tendresse Sur ton étendard Mais avant de te revoir Moi, pauvre princesse Le cœur dans le noir Je tourne sans cesse Mon rouet d'espoir Car tu reviendras Sans plus me quitter Et mon cœur sera comblé Puisque je t'aime Puisque je t'aime | When you will come back When you will come back, you who have left me You who are so far away from me A bird will tell me: "Sing your bliss" When you will come back, hasting you over there Along our ancient roads Showing your colours in the merlons of my heart Weeks passing by, the days are lingering And I'm waiting for your return Spinning the wool in my beautiful finery Embroiding my pain in soft threads of love When you will come back, you who have left me With a lot of hope in front of me My love is waiting for you nearby a wood fire Watch my tenderness on your standard But before seeing you back Me, poor princess, my heart in black I'm turning incessantly my spinning wheel of hope Because you will come back without ever leaving me again And my heart will be satisfied Because I love you, because I love you | Claude Lombard | Quand tu reviendras | French | London | Belgium |
1968 | 13 | United Kingdom | Nun trägt schon die Stadt ihr Abendkleid Ein Lichtermeer in der Dunkelheit Die große Einsamkeit Tritt in jedes Haus um diese Zeit Wie auf kleinen Inseln leben wir Du weißt nicht mal, wer wohnt neben dir Ihr alle kennt euch nicht In der gleichen Welt voll Lärm und Licht Viele tausend Fenster leuchten hell in dieser Stadt Und du fragst dich, wer mag wohl dahinter sein Viele tausend Fenster sagen stumm: "Hier lebt noch wer Grad' wie du so einsam und allein!" Kann da drüben das der Mensch nicht sein Von dem du träumst, schon jahraus, jahrein Der dein Zuhause wär? Doch dich trennt von ihm ein Häusermeer Morgen ist dein Herz genauso leer Dann hoffst du auch noch genausosehr Nicht so allein zu sein In der grauen Welt aus Stahl und Stein Viele tausend Fenster leuchten hell in dieser Stadt Und du fragst dich, wer mag wohl dahinter sein Viele tausend Fenster sagen stumm: "Hier lebt noch wer Grad' wie du so einsam und allein!" | The town is already dressed for the night It's a sea of light in the darkness A great loneliness invades every house around that time of the day It feels like we're living on small islands You don't even know who's living next to you All of you don't know each other In that very world of noise and light Thousands of windows in this town are brightly lit And you keep asking yourself: "Who's behind them?" Thousands of windows tell you quietly: "Someone's still living here" "Someone just like you, just as lonely and alone" Couldn't that person over there be the one You've been dreaming of for years? The one who might be your home? But there's a sea of houses between you and him Tomorrow, your heart will still be just as empty You'll still be eagerly hoping Not to be so alone In this grey world made of steel and stones Thousands of windows in this town are brightly lit And you keep asking yourself: "Who's behind them?" Thousands of windows tell you quietly: "Someone's still living here" "Someone just like you, just as lonely and alone" | Karel Gott | Tausend Fenster | German | London | Austria |
1968 | 13 | United Kingdom | À se tromper pour tromper l'ennui Le temps d'aimer et des ciels de pluie Des fleurs fanées ou des cœurs flétris On voit trop ça dans la vie Mais toi et moi, nous vivrons d'amour Sans faire un pas vers quelques détours Oui, toi et moi, nous vivrons d'amour Heureux jusqu'au dernier jour Je lis ma vie au fond de tes yeux Et je m'y vois toujours plus heureux Je sais que d'autres ont connu ces joies Et pleuré plus d'une fois Mais toi et moi, nous vivrons d'amour Sans faire un pas vers quelques détours Oui, toi et moi, nous vivrons d'amour Heureux jusqu'au dernier jour Oui, toi et moi, nous vivrons d'amour On a le droit de s'aimer toujours On a le droit de croire à l'amour Nous deux, jusqu'au dernier jour Oui, toi et moi, nous vivrons d'amour On a le droit de s'aimer toujours | We'll live on love By being wrong to chase away boredom The time of loving and of skies of rain Withered flowers or faded hearts We see too many of those in life But you and me, we'll live on love Without making a step to a few detours Yes, you and me, we'll live on love Happy until the last day I read my life in the depth of your eyes And there I see myself always happier I know that others have known these joys And have cried more than once But you and me, we'll live on love Without making a step towards a few detours Yes, you and me, we'll live on love Happy until the last day Yes, you and me, we'll live on love We have the right to always love each other We have the right to believe in love Both of us, until the last day Yes, you and me, we'll live on love We have the right to always love each other | Chris Baldo & Sophie Garel | Nous vivrons d'amour | French | London | Luxembourg |
1968 | 13 | United Kingdom | Io vorrei, io vorrei Star con te guardando il sole Pregherò, pregherò Per vedere l'arcobaleno E così se un altro giorno muor Cercherò dentro i tuoi occhi ancora Di trovar quelle parole Ricorderai dicevano t'amo, io t'amo, io t'amo Io vorrei, io vorrei Intrecciare le mie mani con te Anche se non ci fosse mai Una stella in ciel per il mio amor Io vorrei, io vorrei Intrecciare le mie mani con te Anche se non ci fosse mai Una stella in ciel per il mio amor | I would like, I would like To be with you looking at the sun I will pray, I will pray To see the rainbow And like this if another day dies I will search again in your eyes To find those words You'll remember, they said I love you, I love you, I love you I would like, I would like To weave my hands with yours Even if there never was A star in the sky for my love I would like, I would like To weave my hands with yours Even if there never was A star in the sky for my love | Gianni Mascolo | Guardando il sole | Italian | London | Switzerland |
1968 | 13 | United Kingdom | À chacun sa chanson, nous, on veut chanter l’amour Tous les refrains qui sont notre histoire de tous les jours Que ça pleure ou que ça rie importe peu Ce qui compte, à mon avis, c’est d’être deux Deux dans une chanson, deux qui jouent avec l’amour Où l’un part sans raison et l’autre attend le retour À chacun sa chanson, nous, on veut chanter l’amour Des refrains sans façons, pleine de sentiments autour Je suis comme les amoureux de mes refrains Que ça pleure ou rie comme eux, ça ne fait rien L’important c’est d’aimer, tout donner, mais en retour Vous vous reconnaîtrez au cœur d’un refrain d’amour La lala lala lala… La lala lala lalalala lala… À chacun sa chanson, nous, on veut chanter l’amour Tous les refrains qui sont notre histoire de tous les jours Des refrains sans façons, pleine de sentiments autour À chacun sa chanson, chacun sa chanson d’amour (À chacun sa chanson, chacun sa chanson d’amour) À chacun sa chanson, chacun sa chanson d’amour (À chacun sa chanson, chacun sa chanson d’amour) À chacun sa chanson, chacun sa chanson | To everyone his song, we want to sing about love Every refrain is our everyday story Whether it cries or laughs isn’t very important What counts, in my opinion, is being two Two in a song, two who play with love Where one leaves without reason and the other awaits the return To everyone his song, we want to sing about love Unforced refrains, full of sentiments around them I’m like the lovers of my refrains Whether it cries or laughs like them, that doesn’t matter The important thing is to love, to give everything, but in return You meet yourself again in the heart of a refrain of love La lala lala lala… La lala lala lalalala lala… To everyone his song, we want to sing about love Every refrain is our everyday story Unforced refrains, full of sentiments around them To everyone his song, everyone his song of love (To everyone his song, everyone his song of love) To everyone his song, everyone his song of love (To everyone his song, everyone his song of love) To everyone his song, everyone his song of love | Line & Willy | À chacun sa chanson | French | London | Monaco |
1968 | 13 | United Kingdom | I förrgår sa jag plötsligt nej till killarna När de skulle ha ett party Se'n satt jag en hel kväll och konverserade Med din mamma och va' arti' Det börjar verka kärlek, banne mej Sån't som man ser på bio, tänka sej Jag är väl misstänksam, men tanken sticker fram Men för all del, jag kan ha fel I går kväll gick jag med dej på en snyftare Fast jag ville gå på pang-pang Och se'n satt jag och hörde på en stråkkvartett Jag som bara gillar dang-dang Det börjar verka kärlek, banne mej Sån't där som står i böcker, tänka sej Jag fattar ingenting, jag är väl lite ding Så för all del, jag kan ha fel I morse sjöng jag när jag borsta' tänderna Och se'n fick jag arbetsdille Se'n ringde jag till dej om inte nå'nting alls Bara för jag plötsligt ville Det börjar verka kärlek, banne mej Sån't där som händer andra, tänka sej Det mesta pekar på att jag är kär och så Men för all del, jag kan ha fel Det börjar verka kärlek, banne mej Sån't där som händer andra, tänka sej Det mesta pekar på att jag är kär och så Men för all del, jag kan ha fel Jag kan ha fel | The day before yesterday I suddenly turned down the guys When they invited me to a party And then I spent a whole evening conversing With your mother, being polite It’s beginning to look like love, darn it The kind of thing you see in the movies, imagine that I guess I’m suspicious, but the thought crops up But by all means, I could be wrong Last night I went with you and watched a tearjerker Although I wanted to watch bang-bang And then I sat listening to a string quartet Me, I only used to like twang-twang It’s beginning to look like love, darn it The kind of thing you read about in books, imagine that I don’t understand it, I guess I’m a little stupid But by all means, I could be wrong This morning I sang as I brushed my teeth And then I began working like crazy And then I called you about nothing at all Just because I suddenly felt like it It’s beginning to look like love, darn it The kind of thing that happens to others, imagine that It all indicates, that I’m in love and all that But by all means, I could be wrong It’s beginning to look like love, darn it The kind of thing that happens to others, imagine that It all indicates, that I’m in love and all that But by all means, I could be wrong I could be wrong | Claes-Göran Hederström | Det börjar verka kärlek, banne mej | Swedish | London | Sweden |
1968 | 13 | United Kingdom | Ei enempää - ei vähempää, kun lähempää sun nähdä vain saan Vain olla tässä anna mun - luokses kerran kun jäin niin tahdon nyt näin Mut silti vain on pelkonain: Kun kello käy, taas liian paljon se lyö On kohta päättynyt yö, taas alkaa arkinen työ Kun kello käy, niin kohta nähdä saan sen: Sua löydä viereltäin en Oi, miksi aika näin kiiruhtaa? Ei enempää - ei vähempää, kun lähempää sun nähdä vain saan Vain olla tässä anna mun - luokses kerran kun jäin niin tahdon nyt näin Mut silti vain on pelkonain: Kun kello käy, ja aamun kalpean tois Ei tähdet hehkuaan lois, käyt niiden kanssa sä pois Kun kello käy, niin myötä vanhenen sen Jää aika rakkauden... Oi, miksei kellot voi - seisahtaa? Vain olla tässä anna mun - luokses kerran kun jäin niin tahdon nyt näin Mut silti vain on pelkonain: Kun kello käy, taas liian paljon se lyö On kohta päättynyt yö, taas alkaa arkinen työ Kun kello käy, niin myötä vanhenen sen Jää aika rakkauden... Oi, miksei kellot voi - seisahtaa? | No more – no less, when I can see you closer Just let me be here – I was once by your side so I want that now But still its just my fear: As time passes by, the clock strikes too often The night has soon ended, again the working week begins As time passes by, soon I get to see it: I don’t find you by my side, oh, why does time go so quickly? No more – no less, when I can see you closer Let me be only here – I was once by your side so I want that now But there is only my fear: As time passes by, and the morning pale returns No stars shine, you leave with them As time passes by, so I get older with it Stay the time of love … oh, why can’t the clocks stop? Let me be only here – I was once by your side so I want that now But there is only my fear: As time passes by, the clock strikes too often The night has soon ended, again the working week begins As time passes by, so I get older with it Stay the time of love … oh, why can’t the clocks stop? | Kristina Hautala | Kun kello käy | Finnish | London | Finland |
1968 | 13 | United Kingdom | Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva Elle était blonde, elle était douce Elle aimait à se reposer Dans le bois, couchée sur la mousse Écoutant les oiseaux chanter Un jour qu'elle allait à la ville Par le bois où elle passait Elle vit soudain, immobiles Trois hommes qui la regardaient Trois hommes qui la regardaient Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva Ils étaient là, trois, à l'attendre Trois hommes loups, cette brebis Elle avait la chair bien trop tendre Ils avaient bien trop d'appétit Elle ne savait pas défendre Le souffle léger de sa vie Elle tomba sur l'herbe tendre Comme un oiseau tombe du nid Comme un oiseau tombe du nid Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva Quand on l'a soulevée de terre Comme une grande fleur coupée Sa robe blanche et la lumière On aurait dit une mariée Quand on l'a soulevée de terre On aurait dit comme un grand lis Entre les feuilles, entre les pierres Une claire source a jailli Une claire source a jailli Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva | It sings in the middle of the wood The spring, and I wonder whether one should believe this legend About a girl who was found there She was fair, she was gentle She was fond of resting In the woods, lying on the moss Listening to the singing birds One day, when she went to town Through the wood where she used to walk by Suddenly she saw Three men watching her Three men watching her It sings in the middle of the wood The spring, and I wonder If one should believe this legend About a girl who was found there The three were here waiting for her Three wolfmen, for this sheep{2x} Her flesh was too tender They were too hungry As she didn't know how to fight for The light breath of her life She fell down on the new grass As a bird falls from its nest As a bird falls from its nest It sings in the middle of the wood The spring, and I wonder If one should believe this legend About a girl who was found there When she was picked up from the ground As a big cut flower Her white dress and the light, She looked like a bride When she was picked up from the ground It looked like a great bed Among the leaves and the rocks A clear spring gushed out A clear spring gushed out It sings in the middle of the wood The spring, and I wonder Whether one should believe this legend About a girl who was found there It sings in the middle of the wood The spring, and I wonder Whether one should believe this legend About a girl who was found there Lai lai lai la la la lai la lai lai lai la la la lai la Lai lai lai la la la lai la About a girl who was found there. | Isabelle Aubret (2) | La source | French | London | France |
1968 | 13 | United Kingdom | Marianne Mi fai felice per un attimo Poi non vivo più Marianne Che cos'è Questa gran voglia che hai di correre Non ti fermi mai Marianne Dove vai da dove vieni amore Dove vai rimani ancora accanto a me Se per sognare vendi i sogni tuoi Forse è disperata la tua gioventù Marianne Tu ami i fiori e non ti accorgi che Io amo te Marianne | Marianne, you make me happy for one moment And then I won't live anymore, Marianne What is that great desire that you must chase? You never pause for a moment here with me Where are you going to? Where have you come from, my love? Where are you going, stay by my side for a little while If you sell your dreams for being able to dream It might be that you spend your youth in hopelessness Marianne, you like flowers and you never notice That I love you, Marianne Marianne Where are you going to? Where have you come from, my love? Where are you going, stay by my side for a little while If you sell your dreams for being able to dream It might be that you spend your youth in hopelessness Marianne, you like flowers and you never notice That I love you, Marianne Marianne, Marianne | Sergio Endrigo | Marianne | Italian | London | Italy |
1968 | 13 | United Kingdom | Congratulations and celebrations When I tell everyone that you're in love with me Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be Who could believe that I could be happy and contented I used to think that happiness hadn't been invented But that was in the bad old days before I met you When I let you walk into my heart Congratulations and celebrations When I tell everyone that you're in love with me Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be I was afraid that maybe you thought you were above me That I was only fooling myself to think you loved me But then tonight you said you couldn't live without me That round about me you wanted to stay Congratulations and celebrations When I tell everyone that you're in love with me Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be I want the world to know I'm happy as can be | Congratulations and celebrations When I tell everyone that you're in love with me Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be Who could believe that I could be happy and contented I used to think that happiness hadn't been invented But that was in the bad old days before I met you When I let you walk into my heart Congratulations and celebrations When I tell everyone that you're in love with me Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be I was afraid that maybe you thought you were above me That I was only fooling myself to think you loved me But then tonight you said you couldn't live without me That round about me you wanted to stay Congratulations and celebrations When I tell everyone that you're in love with me Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be Congratulations and jubilations I want the world to know I'm happy as can be I want the world to know I'm happy as can be | Cliff Richard | Congratulations | English | London | United Kingdom |
1968 | 13 | United Kingdom | Må, må, må, må, må, må skynde meg å Gå, gå, gå, gå, gå, gå slik at jeg kan Nå, nå, nå, nå, nå siste bussen hjem Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha det riktig Bra, bra, bra, bra, bra, bra, ikke glem å Ta, ta, ta, ta, ta sovemedisin Små doser er bra, må slappe litt av Skru på din radio, du har jo sov-i-ro Ri-ri-ri-ri-ri-ri-ringes ved når Vi, vi, vi, vi, vi, vi får litt bedre Tid, tid, tid, tid, tid, siste bussen går Men én gang, kanskje neste år Skal vi få tid til alle ting Én gang, kanskje neste år Ta alt med ro, bare rusle omkring Ma-ma-ma-ma-ma-ma-mange flere Sa-sa-sa-sa-sa-sa-saker jeg sku’ Pra-pra-pra-pra-pra-pratet med deg om Men, men, men, men, men, men alt de der må Ven-ven-ven-ven-vente til vi ses i- Gjen-gjen-gjen-gjen-gjen, siste bussen går Prøv meditasjon, prøv te med sitron Ta deg en liten drink, ja, du må være flink Må, må, må, må, må, må skynde meg å Gå, gå, gå, gå, gå, gå slik at jeg kan Nå, nå, nå, nå, nå siste bussen hjem | Got to, got to, got to, got to, got to, got to hurry up now and Leave, leave, leave, leave, leave, leave so I can Catch, catch, catch, catch, catch that last bus home Take, take, take, take, take, take, take really Good, good, good, good, good, good care of yourself, don't forget to Take, take, take, take, take your sleeping pills It's good in small doses, you gotta relax a little Turn on your radio, you've got your earplugs after all Let's ca-, ca-, ca-, ca-, ca-, call each other when We, we, we, we, we, we've got more Time, time, time, time time – the last bus is leaving But some day, maybe next year We'll finally have time for everything Some day, maybe next year We'll be able to take things easy, to just stroll around aimlessly There are ma-, ma-, ma- , ma-, ma-, ma-, many more Thi-, thi-, thi-, thi-, thi-, thi-, things that I'm supposed to Ta-, ta-, ta-, ta-, talk to you about But, but, but, but, but, but all that has to Wai-, wai-, wai, wai, wait until we meet Again, -gain, -gain, -gain, -gain – the last bus is leaving Give meditation a chance, give tea with lemon a chance Have yourself a little drink, yes, you've got to try hard Got to, got to, got to, got to, got to, got to hurry up now and Leave, leave, leave, leave, leave, leave so I can Catch, catch, catch, catch, catch that last bus home | Odd Børre | Stress | Norwegian | London | Norway |
1968 | 13 | United Kingdom | One day, while I was out walking I saw your face in the midst of a crowd Here, I thought, is the chance of a lifetime I thought you'd stepped from a cloud Think of that wonderful meeting Oh, the sun shone down on us from above Why should I be out walking that day and get The chance of a lifetime of love? Show me the way you are feeling Always tell me just what I should know Oh, a guiding hand must have brought us together But now that seems so long ago You are the one I have dreamt of Oh, I never thought my dreams would come true All I want is the chance of a lifetime The chance of a lifetime with you Show me the way you are feeling Always tell me just what I should know Oh, a guiding hand must have brought us together But now that seems so long ago You are the one I have dreamt of I never thought my dreams would come true All I want is the chance of a lifetime The chance of a lifetime with you All I want is the chance of a lifetime The chance of a lifetime with you | One day, while I was out walking I saw your face in the midst of a crowd Here, I thought, is the chance of a lifetime I thought you'd stepped from a cloud Think of that wonderful meeting Oh, the sun shone down on us from above Why should I be out walking that day and get The chance of a lifetime of love? Show me the way you are feeling Always tell me just what I should know Oh, a guiding hand must have brought us together But now that seems so long ago You are the one I have dreamt of Oh, I never thought my dreams would come true All I want is the chance of a lifetime The chance of a lifetime with you Show me the way you are feeling Always tell me just what I should know Oh, a guiding hand must have brought us together But now that seems so long ago You are the one I have dreamt of I never thought my dreams would come true All I want is the chance of a lifetime The chance of a lifetime with you All I want is the chance of a lifetime The chance of a lifetime with you | Pat McGuigan | Chance of a Lifetime | English | London | Ireland |
1968 | 13 | United Kingdom | [Intro] La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la [Estrofa 1] Yo canto a la mañana Que ve mi juventud Y al sol que día a día Nos trae nueva inquietud [Estrofa 2] Todo en la vida es Como una canción Te cantan cuando naces Y también en el adiós [Estribillo] La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la [Estrofa 3] Le canto a mi madre Que dio vida a mi ser Le canto a la tierra Que me ha visto crecer [Estrofa 4] Y canto al día en que Sentí el amor Andando por la vida Aprendí esta canción [Estribillo] La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la La, la, la | La la la la la la la la la la... I sing in the morning That sees my childhood And to the sun that day by day Gives us new worries Everything in the life is Like a song Which is sung when you are born And also in the God La la la la la la la la la la... La la la la la la la la... La la la la la la la la la la... La la la la la la la... I sing it to my mother Who gave life to my being I sing it to the earth That witnesses me believing And I sing to the day in which I felt the love Journeying the whole life I learned this song La la la la la la la la la la... La la la la la la la la... La la la la la la la la la la... La la la la la la la la... | Massiel | La, la, la | Spanish | London | Spain |
1968 | 13 | United Kingdom | Ein Hoch der Liebe, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor Die unsre Welt so jung erhält Es war beim ersten Mal Vielleicht hab ich mich da noch geirrt Es war beim zweiten Mal Da hast du mich schon sehr verwirrt Doch beim dritten Mal Da ahnte ich gleich, wohin das führt Und dann, beim vierten Mal Hab ich genau gespürt Ein Hoch der Liebe, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor Die unsre Welt so jung erhält Ein Hoch der Liebe, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor Die unsre Welt so jung erhält Das ist das erste Mal für mich Und nur du bist schuld daran Das ist das erste Mal für mich Das ich sagen kann Ein Hoch der Liebe, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor Die unsre Welt so jung erhält So ist es jedes Mal mit dir Und nur du bist schuld daran Dass ich das nächste Mal mit dir Kaum noch erwarten kann Denn beim ersten Mal Da wusste ich schon wohin das führt Dass es ein letztes Mal für uns nie geben wird La la la... Liebe, Liebe Die unsre Welt so jung erhält Seit sich die Erde dreht Wie auch dein Glücksstern steht Wohin der Wind dich weht Ein Hoch der Liebe, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor Die immer blüht, wohin man sieht Die unsre Welt so jung erhält | Here's to love, vive l'amour1 Three cheers for love, viva l'amor2 That keeps our world so young It happened the first time Maybe I was still wrong back then It happened the second time Back then, you already had me quite confused But the the third time I sensed right away, where this would be leading And then, the fourth time I really felt it Here's to love, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor That keeps our world so young Here's to love, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor That keeps our world so young This is the first time for me And it's all your fault This is the first time for me That I can say: Here's to love, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor That keeps our world so young This is how it goes with you every time And it's all your fault That I can hardly wait For the next time with you As the first time already I knew where this is leading To a point where there won't ever be a last time for us Lalalala lalalala… Lalalala lalalala… Lala lala lala lala… Love, love That keeps our world so young Since the world has been turning No matter if you're under your lucky star No matter where the wind is taking you Here's to love, vive l'amour Three cheers for love, viva l'amor That you can always watch in bloom That keeps our world so young | Wenche Myhre | Ein Hoch der Liebe | German | London | Germany |
1968 | 13 | United Kingdom | Jedan dan, samo jedan dan Onaj pravi presudan čudan dan Jedan dan, samo jedan dan Pa da bude sav život radostan Jedan dan, samo jedan dan Onaj pravi presudan čudan dan Jedan dan, samo jedan dan Pa da bude sav život radostan Dani svi, svi ko jedan dan Proć' će dobro znam A ljubav moja neće Zanju živim zanju dajem sve Jedan dan, onaj pravi dan To je život, pun život nije san Jedan dan, onaj pravi dan To je mladost, ljubav, radost stvaran san Jedan dan, samo jedan dan Onaj pravi presudan čudan dan Jedan dan, samo jedan dan Pa da bude sav život radostan Dani svi, svi ko jedan dan Proć' će dobro znam A ljubav moja neće Zanju živim zanju dajem sve Jedan dan, onaj pravi dan To je život, pun život nije san Jedan dan, onaj pravi dan To je mladost, ljubav, radost stvaran san | One day, just one day That one crucial strange day One day, just one day To make the whole life joyful One day, just one day That one crucial strange day One day, just one day To make the whole life joyful All days, just like one day, Will pass, I know that well And my love won't pass I live for it, I give everything for it One day, that real day That's life, a real life isn't a dream One day, that real day That's youth, love, joy, a real dream One day, just one day That one crucial strange day One day, just one day To make the whole life joyful All days, just like one day, Will pass, I know that well And my love won't pass I live for it, I give everything for it One day, that real day That's life, a real life isn't a dream One day, that real day That's youth, love, joy, a real dream | Dubrovački trubaduri | Jedan dan | Croatian | London | Yugoslavia |
1969 | 14 | Spain | Dobar dan (Dobar dan) Dobar dan (Dobar dan) Buenos días (Buenos días) Za svu braću za sve sestre širom svjeta Dobar dan Iz svih grla iz svih srca Nek odjekne vasionom jednoglasnim unisonom Dobar dan, dobar dan Guten Tag (Guten Tag) Bonjour (Bonjour) Bonjour (Bonjour) Good morning (Good morning) Za dječake sviju zastava i boja Bonjour Nek u horu svi zabruje Nek' se ori nek se čuje Ovaj poklik unisonom Dobar dan, dobar dan Goedendag (Goedendag) Buongiorno (Buongiorno) Buongiorno (Buongiorno) Oh, zdravsvuytye (Oh, zdravsvuytye) Ovaj pozdrav neka prihvate milioni Buongiorno Nek' svi ljudi sad u kolu Pruže ruke prijateljstva U taj pozdrav, pozdrav svijeta Dobar dan, dobar dan Hyvää päivää (Hyvää päivää) Dobar dan, dobar dan | Greetings to the world Good day (Good day) Good day (Good day) Good day (Good day) To all the sisters and brothers of the world Good day From the bottom of our hearts and throats May it be heard through universe in a unison Good day, good day Good day (Good day) Good day (Good day) Good day (Good day) Good morning (Good morning) To every boy of all colours and flags Good day Let's join the choir May this hail Be heard in unison Good day, good day Good day (Good day) Good day (Good day) Good day (Good day) Oh, good day (Oh, good day) May millions receive this greeting Good day May everyone in a dance Join their hands of friendship In a greeting to the world Good day, good day Good day (Good day) Good day, good day | Ivan & M's | Pozdrav svijetu | Croatian (8 other) | Madrid | Yugoslavia |
1969 | 14 | Spain | Catherine, Catherine, nous avions dix ans Souvenez-vous, Catherine? - Au jardin d'enfants Je vous offrais mes tartines et mes chocolats Avec mon cœur, Catherine, amoureux déjà Et quand la nuit refermait le jardin Se brisait mon cœur d'enfant Vous me laissiez seul avec mon chagrin Vous rêviez au Prince Charmant Si je riais, Catherine, j'avais dans le cœur Bien des rires, Catherine, tristes comme des pleurs Où êtes-vous et le Prince Charmant? L'avez-vous découvert enfin? Il y a toujours nos cœurs et nos prénoms Gravés sur l'arbre du jardin Catherine, Catherine, au jardin d'enfants Catherine, Catherine, nous avions dix ans Catherine, Catherine, je rêve souvent Devant d'autres, Catherine, au jardin d'enfants Catherine, Catherine, et malgré le temps Je vous attends, Catherine, comme avant, au jardin d'enfants Catherine | Catherine, Catherine, we were ten years old do you remember, Catherine, in the school*? I offered you my tartines** and my chocolates with my heart, Catherine, already in love. And when night closed the school my child's heart would break you left me alone with my heartache you were dreaming about a charming prince If I laughed Catherine, was because in my heart there were laughs, Catherine, sad as tears Where were you and the charming prince, have you already found him? there will always be our hearts and names carved in the kindergarten's tree. Catherine, Catherine, in the school Catherine, Catherine, we were 10 years old Catherine, Catherine, I often dream in front of others Catherine in the school Catherine, Catherine and despite the time I wait for you Catherine as before in the school, Catherine... | Romuald (2) | Catherine | French | Madrid | Luxembourg |
1969 | 14 | Spain | [Estrofa 1] ¿Cuántas noches vagando Por mil caminos sin fin? ¿Cuántas noches callando? Cuánto te quise decir [Estrofa 2] Una profunda esperanza Y un eco lejano me hablaba de ti Hoy que volviste a mi vida Ya solo canto por ti [Estribillo] Desde que llegaste ya no vivo llorando Vivo cantando, vivo soñando Solo quiero que me digas qué está pasando Que estoy temblando de estar junto a ti Desde que llegaste ya no vivo llorando Vivo cantando, vivo soñando Pero me pregunto que tu amor hasta cuándo Podré guardarlo muy dentro de mí Desde que llegaste ya no vivo llorando Vivo cantando, vivo soñando Solo quiero que me digas qué está pasando Que estoy temblando de estar junto a ti Desde que llegaste ya no vivo llorando Vivo cantando, vivo soñando Pero me pregunto que tu amor hasta cuándo Podré guardarlo muy dentro de mí Desde que llegaste ya no vivo llorando Vivo cantando, vivo soñando Solo quiero que me digas qué está pasando Que estoy temblando de estar junto a ti Que estoy temblando de estar junto a ti | (Pa para para papa...) (Pa para para papa...) How many nights I wandered Through a thousand endless paths? How many nights I kept silent About what I wanted to say? A deep hope And a faraway echo was talking about you Today that you came to my life I only sing for you Since you arrived, I don't live by crying I live by singing, I live by dreaming I just want you to tell me what's happening Because I'm trembling when I'm by your side Since you arrived, I don't live by crying (hey) I live by singing (hey), I live by dreaming (hey) But I wonder how long I could keep Your love deep inside of me (Pa para para papa...) (Pa para para papa...) Since you arrived, I don't live by crying (hey) I live by singing (hey), I live by dreaming (hey) I just want you to tell me what's happening Because I'm trembling when I'm by your side Since you arrived, I don't live by crying (hey) I live by singing (hey), I live by dreaming (hey) But I wonder how long I could keep Your love deep inside of me Since you arrived, I don't live by crying (hey) I live by singing (hey), I live by dreaming (hey) I just want you to tell me what's happening Because I'm trembling when I'm by your side Because I'm trembling when I'm by your side (Pa para para papa...) (Pa para para papa...) Hey, hey! | Salomé | Vivo cantando | Spanish | Madrid | Spain |
1969 | 14 | Spain | Maman, maman, j’ai fait un rêve merveilleux Maman, maman, et que j’étais devenu grand Je marchais au pas, casque, fusil et sac au dos Dans la lumière d’un matin, le soleil brillait tout là-haut Il me suivait comme un copain Maman, maman, j’ai fait un rêve merveilleux Maman, maman, nous étions partis tous les deux Sur un grand bateau, tout blanc, flottait pavillon haut Et moi j’étais le commandant, parti pour les îles du vent Tu étais fière de moi, maman Maman, maman, j’ai fait un rêve merveilleux Mais soudain tout s’arrête de mon rêve d’enfant Et je vois apparaître la vraie vie des grands J’ai le temps, j’ai le temps Maman, maman, j’ai fait un rêve malheureux Maman, maman, je te voyais les cheveux blancs Je veux oublier le soldat et le grand bateau Auprès de toi je veux rester et que Dieu te garde longtemps Toi, la plus belle des mamans Maman, maman, je veux rester encore enfant Garde-moi près de toi, maman Garde-moi près de toi, maman | Mom, Mom, I had a marvelous dream Mom, Mom, and I've grown up I marched in step, helmet, rifle and backpack In the light of a morning, the sun shone high It followed me like a friend Mom, Mom, I had a marvelous dream Mom, Mom, we both left On a great ship, all white, a flag floating high And I was the commander, left for the islands of the wind You were proud of me, Mom Mom, Mom, I had a marvelous dream But suddenly my childhood dream stops And I see appearing the real adult life I have time, I have time Mom, Mom, I had a bad dream Mom, Mom, I saw your white hair I want to forget the soldier and the big ship I want to stay near you and may God save you for a long time You, the most beautiful of all moms Mom, Mom, I still want to be a child Hold me close to you, Mom Hold me close to you, Mom | Jean Jacques | Maman, Maman | French | Madrid | Monaco |
1969 | 14 | Spain | Look before you leap right into love, my friend It cannot be bought so very cheap, my friend Love that makes you laugh Love that makes you cry Before you really understand it It can make you live, it can make you die There will be bridges to be crossed And there'll be teardrops to be lost Or you will have to pay the cost Just wait and see, oh yeah There are many rainbows on the way Days are maybe bright or maybe grey So when you fall in love, you pay The wages of love The wages of love The wages of love Just take my advice, don't be a fool, my friend When you fall in love, you go to school, my friend Lessons must get learned Fingers must get burned Before you really understand it Love is very nice if you pay the price There will be bridges to be crossed And there'll be teardrops to be lost Or you will have to pay the cost Just wait and see, oh yeah There are many rainbows on the way (On the way) Days are maybe bright or maybe grey (Maybe grey) So when you fall in love, you pay The wages of love The wages of love The wages of love There will be bridges to be crossed (To be crossed) And there'll be teardrops to be lost (To be lost) Or you will have to pay the cost Just wait and see There are many rainbows on the way (On the way) Days are maybe bright or maybe grey (Maybe grey) So when you fall in love, you pay The wages of love The wages of love The wages of love | Look before you leap right into love, my friend It cannot be bought so very cheap, my friend Love that makes you laugh Love that makes you cry Before you really understand it It can make you live, it can make you die There will be bridges to be crossed And there'll be teardrops to be lost Or you will have to pay the cost Just wait and see, oh yeah There are many rainbows on the way Days are maybe bright or maybe grey So when you fall in love, you pay The wages of love The wages of love The wages of love Just take my advice, don't be a fool, my friend When you fall in love, you go to school, my friend Lessons must get learned Fingers must get burned Before you really understand it Love is very nice if you pay the price There will be bridges to be crossed And there'll be teardrops to be lost Or you will have to pay the cost Just wait and see, oh yeah There are many rainbows on the way (On the way) Days are maybe bright or maybe grey (Maybe grey) So when you fall in love, you pay The wages of love The wages of love The wages of love There will be bridges to be crossed (To be crossed) And there'll be teardrops to be lost (To be lost) Or you will have to pay the cost Just wait and see There are many rainbows on the way (On the way) Days are maybe bright or maybe grey (Maybe grey) So when you fall in love, you pay The wages of love The wages of love The wages of love | Muriel Day feat. The Lindsays | The Wages of Love | English | Madrid | Ireland |
1969 | 14 | Spain | Il nostro cuore, dicevi sempre Non è una stanza che si affitta Noi ci lasciamo, la stanza è vuota La porta aperta resterà. Due grosse lacrime bianche Come due perle del mare È tutto quello che a me rimane di te. D’amore, no, non si muore Per non sentir la tua voce La testa sotto il cuscino io nasconderò. Come un lampo che apre il cielo Ho visto chiaro in mezzo al buio Solo d’amore, no, non si muore Ridendo, me l’hai detto tu. Due grosse lacrime bianche Come due perle del mare È tutto quello che a me rimane di te. Due grosse lacrime bianche Che non faranno rumore Perché le ultime, sai, non pesano mai. | Our heart you always said It's not a room to rent We separate, the room is empty The open door remains Two large white tears Like two pearls of the sea That is all what I have left of you From love, no, you cannot die To not hear your voice I will hide my head under the pillow Like a flash which opens the sky I saw light inside darkness Just from love, no, you cannot die Laughing, you told me that Two large white tears Like two pearls of the sea That is all what I have left of you Two large white tears will not make a dripping sound Because the last ones, you know, aren't heavy | Iva Zanicchi | Due grosse lacrime bianche | Italian | Madrid | Italy |
1969 | 14 | Spain | Lulu Boom Bang a Bang Come closer, come closer and listen The beat of my heart keeps on missing I notice it most when we're kissing Come closer and love me tonight That's right Come closer and cuddle me tight My heart goes Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang When you are near Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang Loud in my ear Pounding away, pounding away Won't you be mine? Boom bang-a-bang-bang all the time It's such a lovely feeling When I'm in your arms Don't go away I wanna stay my whole life through Boom bang-a-bang-bang Close to you Your smile is so warm and inviting The thought of your kiss is exciting So hold me and don't keep me waiting Come closer and love me tonight That's right Come closer and cuddle me tight My heart goes Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang When you are near Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang Loud in my ear Pounding away, pounding away Won't you be mine? Boom bang-a-bang-bang all the time It's such a lovely feeling When I'm in your arms Now you are near I wanna hear your heartbeat too Boom bang-a-bang-bang I love you It's such a lovely feeling When I'm in your arms Now you are near I wanna hear your heartbeat too Boom bang-a-bang-bang Boom bang-a-bang-bang Boom bang-a-bang-bang I love you | Lulu Boom Bang a Bang Come closer, come closer and listen The beat of my heart keeps on missing I notice it most when we're kissing Come closer and love me tonight That's right Come closer and cuddle me tight My heart goes Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang When you are near Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang Loud in my ear Pounding away, pounding away Won't you be mine? Boom bang-a-bang-bang all the time It's such a lovely feeling When I'm in your arms Don't go away I wanna stay my whole life through Boom bang-a-bang-bang Close to you Your smile is so warm and inviting The thought of your kiss is exciting So hold me and don't keep me waiting Come closer and love me tonight That's right Come closer and cuddle me tight My heart goes Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang When you are near Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang Loud in my ear Pounding away, pounding away Won't you be mine? Boom bang-a-bang-bang all the time It's such a lovely feeling When I'm in your arms Now you are near I wanna hear your heartbeat too Boom bang-a-bang-bang I love you It's such a lovely feeling When I'm in your arms Now you are near I wanna hear your heartbeat too Boom bang-a-bang-bang Boom bang-a-bang-bang Boom bang-a-bang-bang I love you | Lulu | Boom Bang-a-Bang | English | Madrid | United Kingdom |
1969 | 14 | Spain | Hij zat zo boordevol muziek Hij zong voor groot en klein publiek Hij maakte blij, melancholiek De troubadour Voor ridders in de hoge zaal Zong hij in stoere, sterke taal Een lang en bloederig verhaal De troubadour Maar ook het werkvolk uit de schuur Hoorde zijn lied vol avontuur Hoorde bij 't nacht'lijk keukenvuur De troubadour, de troubadour En in de herberg van de stad Zong hij een drinklied op 't nat Voor wie nog staan kon en wie zat De troubadour, de troubadour La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la Hij zong in't klooster stil zijn lied Van een mirakel dat geschiedt Ook als geen mens het wonder ziet De troubadour Van vrouwen in fluweel of grijs Zong hij de harten van de wijs Zijn liefdeslied ging mee op reis De troubadour Hij zong voor boeren op 't land Een kerelslied van eigen hand Hij was van elke rang en stand De troubadour, de troubadour Zo zong hij heel zijn leven lang Zijn eigen lied, zijn eigen zang Toch gaat de dood gewoon zijn gang De troubadour, de troubadour Toen werd het stil, het lied was uit Enkel wat modder tot besluit Maar wie getroost werd door zijn lied Vergeet hem niet Want hij zat zo boordevol muziek Hij zong voor groot en klein publiek Hij maakte blij, melancholiek De troubadour La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la Ja, ho, ha, ho | He was so full of music, He sang for big and small audiences, He made you happy, melancholy, The troubadour For knights in the high hall, He sang in though, strong language, A long and bloody story, The troubadour But also the workers from the shed, Heard his song of adventure, Belonged to the nightly kitchen fire, The troubadour, the troubadour And at the inn of the city, He sang a drinking song in the wet, For who still could stand and who sat, The troubadour, the troubadour La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la He sang his song quiet in the monastry, Of a miracle that happened, Even if no one sees the miracle, The troubadour Of women in velvet or in gray, He made the hearts confused, His love song went along for the trip, The troubadour He sang for farmes on the land, A dude song of his own, He was in every walk of life, The troubadour, the troubadour So he sang for all his life, His own song, his own voice, Yet the death goes his own way, The troubadour, the troubadour Then it became quiet, the song was over, Only some mud remains, But who was comforted by his song, Will remember him, Cause he was so full of music, He sang for large and small audiences, He made you happy, melancholy, The troubadour La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la La, la, la, la, la, la, lei, la, la, lei, la, la La, la, la, lei, la, la, la Ja, ho, ha, ho | Lenny Kuhr | De troubadour | Dutch | Madrid | Netherlands |