linhd-postdata/alberti-bert-base-multilingual-cased
Fill-Mask
•
Updated
•
145
•
1
text
stringlengths 0
256k
| lang
stringclasses 14
values |
---|---|
She burns all over everywhere. | english |
Vaski vartahat käes. | finnish |
Wenn des Zweifels Kampf beginnt, | german |
Strahlenherd, Strahlender du! | german |
Я в этом убеждаюс Не боюсь | russian |
إلى عابرات السبيل | arabic |
TAURISO | spanish |
佛也无兮法也无 | chinese |
Ja selbst des Kaisers alte Base | german |
Now on her panting Breast his Head repose, | english |
Aa aa, aa aa, Allin Kaisa, | finnish |
dost dlouho snáším. Honit zvěř mne mrzí. | czech |
雪峰道底曾知有 | chinese |
Cadere in terra allo splendor fu d'uopo | italian |
珠箔曲钩遮密坐 | chinese |
Není tvé krvi žádoucí | czech |
donde laten los últimos ópalos vespertinos. | spanish |
Azkik nagy könnyhullatással, | hungarian |
Встал рано, чуть не на заре, | russian |
فَتىً غَيرُ مِفراحٍ إِذا الخَيرُ مَسَّهُ | arabic |
And last he set her both his eyes-- | english |
—Tengo riquezas | spanish |
Erscheint der Aehren göldnes Prangen; | german |
The torn and trampled pages of the Law, | english |
Die voll Gefühl auf Erden weit und breit | german |
يحذرني عنه العذول بجهله | arabic |
Daß man dir die besten Suppen | german |
Nevšimli si, když on ostýchavě | czech |
So mai we knowe bothe tuo | english |
"I was watching then, and hoping: | english |
robte jenom epigramy | czech |
Pero me halló doliente caminando | spanish |
Mein Leben will/ noch eh es Knospen trägt/ verblühn. | german |
Scheid' ich aus der bösen Welt/ | german |
Sein Stamm ist verrenkt und verdreht; | german |
Ba postřeh dokonce, když zvedl dumnou skráň, | czech |
– бобрик (стрижка)Ибо с нами | russian |
Doch an ihr Herz gebunden ist | german |
Bis wieder er im Freien | german |
Indhyštyra, vítěz světlý, | czech |
zdaž novou Bílou Horu obstojí? | czech |
Se oro mikä sijulla, | finnish |
Jim co Bohům pochlebujem. | czech |
tam ze své loutny píseň loudí | czech |
Or, oh! let Nature cease, and Chaos reign! | english |
معذَّرٌ للعذارِ زَيْنُ | arabic |
upřímně se snášel vždycky, | czech |
y garras, no tiene manos | spanish |
credette avere Roma in sua balìa: | italian |
Den geizigen Besitz, den üppigen Genuß, | german |
Väsy, väsy, västäräkki, | finnish |
Oh never let those names depart! | english |
In einer abgelegnen Kammer hinterm Schlot | german |
neboť mám pevnou k vám víru. | czech |
أَفي كُلِّ قَولٍ قُلتُهُ أَنتَ آخِذُ | arabic |
Чтоб утром проснуться для днНо нет возвращенья ко сну моему, | russian |
Dem zwei liebe braune klare | german |
Indem sie einst so sprachen, standen sie | english |
Verkünden ihn. – Vorwärts! – Ein Schuß – ein Fall – – | german |
Die noch im Schlafe lachten, | german |
jak ve snu ztrnulých, | czech |
Dieses göttlichen Manns!« P. »So wär' er so schnell denn gestorben? | german |
vždyť v srubech velí tajemný | czech |
حَمى جَنَباتِ المُلكِ وَالمُلكُ شاغِرُ | arabic |
русскому раВстречает нас, | russian |
Die Mutter, gibt es Kastanien nicht, | german |
مِن جُفوني عليه تَترى هُمولُ | arabic |
e as plantas já secavam | portuguese |
Soata sille soarekkeelle, | finnish |
Darmo, lípo, své šleš hymny, | czech |
Ich ſah ihn manch modernes Dichterreis, | german |
El Ful, the Arab flower. | english |
in:Os | portuguese |
Alles eilt in Schattengänge, | german |
neznámé a velké | czech |
Én magam e csúfos bukásért | hungarian |
Agua Clara, la niña que oyéndome estas cosas | spanish |
A sperar di godermi, e ch'io mi lasci | italian |
Yet neither do you speak the tongue of the master | english |
Now he thinks he'll go to sleep! | english |
nic nežli krčit se | czech |
Wer ist im Wehlen wohl so toll und frech als du? | german |
Y así, porque repare, y que detenga | spanish |
تأنيبِ ممَّن أطالت ظُلمَةُ النُّوَب | arabic |
e 'ndietro si tornar sonando un corno. | italian |
que a todos juntos nos va a tragar». | spanish |
In Begleitung seiner Brünnen und Bracken. | german |
On some sprig of the late Who's-Whos, | english |
晚遭明圣宠恩频 | chinese |
lícni, kterouž zašlá kochala se éra, | czech |
Dame Uta and her daughter with their handmaids gay | english |
أفي الكِنانةِ والإسلامُ حائِطُها | arabic |
Potok téměř vyschlý trochou vody | czech |
Viel mehr und schlimmer fehlest du. | german |
in sorgen mancherleie. | german |
Kui monta varpoa, nii monta vasjkoa, | finnish |
Běda ale, že mé poslušenství, | czech |
Esta es la hora evocadora | spanish |
أَعيتْ عَلَى المطبب | arabic |
Para sólo callar | spanish |
PULPO, the Prolific Unannotated Literary Poetry Corpus, is a set of multilingual corpora of verses and stanzas with over 95M words.
See https://arxiv.org/abs/2307.01387.
The following corpora has been downloaded using the Averell tool, developed by the POSTDATA team:
Also, we obtained the following corpora from these sources: