input
stringlengths
13
3.28k
output
stringlengths
14
3.4k
instruction
stringclasses
12 values
(و) في إطار الاتجاه نحو اللامركزية وعملية إصلاح الخدمة المدنية الجارية حالياً، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الشفافية والمشاركة في وضع الميزانية عن طريق الحوار العام ومشاركة الأطفال وغيرهم، وضمان مساءلة السلطات المحلية؛
In the context of the decentralization and civil service reform process currently being carried out, ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation involving children, among others, and ensure accountability of local authorities;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وإنشاء هذه القوة المقترحة يتفق مع أحكام المرفق الثاني من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (A/50/790 - S/1995/999) الذي يكلف قوة الشرطة الدولية بمراقبة أنشطة إنفاذ القانون ورصدها والتفتيش عليها وبإسداء المشورة إلى الوكالات القائمة على إنفاذ القانون.
The proposed establishment is in accordance with annex II of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (A/50/790-S/1995/999) which mandates IPTF to monitor, observe, inspect law enforcement activities and advise law enforcement agencies.
Translate the Arabic text below to English.
وبالمثل، فإن الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٢١ دوﻻر سيحول دون اﻻستعانة بالمتقاعدين غير المحليين لخدمة الجمعية العامة لمدة ثﻻثة أشهر.
Similarly, the $12,000 limit would preclude non-local retirees from servicing the General Assembly for three months.
Render the following Arabic sentence in English.
* هذه الوثيقة طبعة مستنسخة من تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. وسيصدر التقرير في شكله النهائي بوصفه: الوثائــق الرسميــة للجمعيــة العامة، الدورة الثامنة واﻷربعون، الملحق رقم ٢٢ (A/48/22). المحتويــات
* The present document is a mimeographed version of the report of the Special Committee against Apartheid, which will be issued in final form as Official Records of the General Assembly, Forty-eighth Session, Supplement No. 22 (A/48/22).
Switch the given Arabic phrase to English.
وانهار الاقتصاد في هذه الفترة.
The economy collapsed during this period.
Express the Arabic sentence in English.
وأعربت عن تأييدها تكثيف تلك الجهود بهدف جمع دول المنطقة معا من أجل المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتعلق بمنطقة الشرق الأوسط من خلال الحوار البنَّاء.
They supported intensification of those efforts in order to bring the States of the region together to advance the objective of the Middle East zone through constructive dialogue.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وتم تحديد جانبين للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع: (أ) " التدريس للمدرسين " ؛ و(ب) إحضار منظمي المشاريع إلى الفصل الدراسي واصطحاب الطلاب خارج الفصل.
Two aspects of entrepreneurship education were identified: (a) " teaching the teachers " ; and (b) bringing entrepreneurs into the classroom and taking the students outside of the classroom.
Translate the following text to English.
(ب) تشمل أسباب وجود فروق في الإبلاغ المالي عدم كفاية الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة وعدم وجود فهم مشترك لأنواع التدابير ذات الصلة بالاتفاقية.
The reasons behind the discrepancies in financial reporting include insufficient communication among various actors and the lack of a common understanding on the types of UNCCD-related measures.
Translate the following to English.
ومدد برنامج اﻷغذية العالمي فترة برنامج اﻷغذية في حاﻻت الطوارئ إلى غاية آذار/ مارس ١٩٩٩ حتى يوفر دقيق القمح، والزيت النباتي والسكر إلى أكثر المشردين في الداخل ضعفا في منطقة زوغديدي.
The World Food Programme (WFP) has extended its emergency food programme through March 1999 to provide wheat flour, vegetable oil and sugar to the most vulnerable internally displaced persons in the Zugdidi area.
Convert the following Arabic text into English.
66 - وركز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز قدرات الموارد البشرية على استخدام التكنولوجيات المناسبة في إدارة المدن وحوكمتها.
66. The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has focused on strengthening human resources capacities to use appropriate technologies in urban management and governance.
Please translate the given Arabic sentence into English.
1 - إن الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، المعني بدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وقد عقد اجتماعاً في الفترة من 19 إلى 23 آب/أغسطس 2013 وفقاً للفقرتين 183 و 184 من قرار الجمعية العامة 67/78، يوصي بأن تقوم الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بما يلي:
1. The Ad Hoc Open-ended Informal Working Group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, having met from 19 to 23 August 2013 in accordance with paragraphs 183 and 184 of General Assembly resolution 67/78, recommends that, at its sixty-eighth session, the General Assembly:
Change the following Arabic phrase to English.
والنمو السلبي يتعلق بما يلي: )أ( نقل مبلغ ٠٠٠ ٤٥٠ دوﻻر من تكلفة اللوازم التي قدمت فواتيرها مع استئجار وصيانة معدات النسخ الى بند مصروفات التشغيل العامــــة، و )ب( انخفاض تكاليف اﻷفﻻم وألواح الطباعة واﻷصول نتيجة للتوسع في برنامج استئجار معدات اﻻستنساخ بالتصوير وتركيب معدات لصنع ألواح الطباعة مباشرة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وهو انخفاض قابلته جزئيا الزيادة في تكاليف الـورق واللـوازم المتنوعة، مثل مواد التعبئة المستخدمة في نظام التوزيع اﻵلي الجديد.
The negative growth relates to (a) the redeployment to general operating expenses of $450,000 in the cost of supplies invoiced with the rental and maintenance of copying equipment, and (b) a reduction in the costs of films, plates and masters attributable to the expanded reprography rental programme and the installation of direct plate-making equipment in 1992-1993, offset in part by increased costs for paper and miscellaneous supplies such as packaging material used in the new automated distribution system.
Turn the Arabic sentence below into English.
وتلاحظ اللجنة بقلق أحداث العنف التي تخللت مظاهرة سلمية قادها طلاب في قرية بانكي فيخو ديل كرمين في 24 نيسان/أبريل 2002، احتجاجاً على ارتفاع أجرة ركوب الحافلات، وعدم تناسب القوة التي استخدمتها سلطات الشرطة على نحو ما أفادت به التقارير.
The Committee notes with concern the violent incidents during a peaceful student demonstration against a rise in bus fares, which took place in the village of Benque Viejo del Carmen on 24 April 2002, and the reported disproportionate use of force by the police authorities.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
9 - تقــرر وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، أن تخصم مبلغا قدره 100 936 10 دولار من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 7 و 8 أعلاه، هو حصص تلك الدول في صندوق معادلة الضرائب، ويشمل مبلغا قدره 100 498 دولار يمثل الانخفاض في الإيرادات المقدر أن تتأتى من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007.
9. Decides that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraphs 7 and 8 above, their respective share in the Tax Equalization Fund in the amount of 10,936,100 dollars, including 498,100 dollars, being the decrease in the estimated staff assessment income approved for the International Tribunal for Rwanda for the biennium 2006-2007.
Translate the Arabic text below to English.
' ١ ' محاسبة المجرمين على أعمالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
(i) Holding offenders accountable for their acts related to violence against women;
Render the following Arabic sentence in English.
فلم يبدأ إﻻ في أوائل حزيران/يونيه الشروع في انشاء لجان بصورة مؤقتة في كل من البلديات اﻷربع في المنطقة ﻹتاحة الفرصة للمقيمين المحليين لﻹسهام في التخطيط لمستقبل المنطقة.
Only in early June were committees tentatively established in each of the territory ' s four municipalities to allow local residents to contribute to planning for the area ' s future.
Switch the given Arabic phrase to English.
ووقعت حادثة مماثلة في ٣١ آب/أغسطس، في مقاطعة بوبانزا، في أثناء مرور عربة تابعة للشركة الوطنية للكهرباء والمياه، مما أدى إلى وفاة شخصين من بين الركاب.
Another similar incident took place on 31 August in the province of Bubanza, when a vehicle of the national electricity and water company ran over a mine, killing two of its occupants.
Express the Arabic sentence in English.
ويجب التفريق بين البيع ﻷغراض البغاء، من جهة، وفعل البغاء بحد ذاته أو فعل اﻻستجﻻب أو القوادة، من ناحية أخرى، وكﻻ اﻷمرين يندرج ضمن الشاغل الثاني للوﻻية وليس ضمن البيع.
Sale for purposes of prostitution must be distinguished from the act of prostitution itself or the act of solicitation or pimping, both of which would fall under the second concern of the mandate and not under sale.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ويجرى التركيز بوحه خاص على النتائج المحققة والتحديات والفرص التي تم الوقوف عليها من خلال انخراطها في البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
Particular emphasis has been placed on results achieved, as well as challenges and opportunities noted through its engagement in countries on its agenda.
Translate the following text to English.
وتوضع سنوياً خطة للتعاون بين الجيش الوطني ولجنة الصليب الأحمر الوطنية بشأن القانون الإنساني الدولي.
A cooperation plan between the National Army and ICRC regarding international humanitarian law is elaborated annually.
Translate the following to English.
228- الاهتمام بإنشاء مكتب لأمين المظالم: ويشار في ذلك إلى أنه تم إنشاء ديوان المظالم بموجب القانون رقم 11 لسنة 2008 وبدأ عمله في الأول من شباط/فبراير من عام 2009، وهو يمارس عمله من خلال الصلاحيات الممنوحة لرئيسه بموجب القانون باستقلالية تامة حيث نصت المادة 8 من هذا القانون على أنه: " يمارس الرئيس صلاحياته ومهامه باستقلالية تامة ولا سلطان عليه إلا للقانون ولا يتلقى أي تعليمات أو أوامر من أي جهة أو سلطة " .
The Ombudsman Bureau was established pursuant to Act No. 11 of 2008 and commenced its work on 1 February 2009. The functions of the Bureau are discharged by the Ombudsman, who is fully independent, based on the powers invested in him by law. Article 8 provides that: " The Ombudsman shall exercise his powers and functions with full independence. He shall be subject to no authority other than the law and shall receive no instructions or orders from any party or authority. "
Convert the following Arabic text into English.
ويمكن بالتالي للإدارات التي تراعي جميع القواعد أن تطلب تزويد مواقعها الإلكترونية أو تطبيقاتها الشبكية بالعلامة المميزة إذا رغبت في ذلك.
All organizations that wish to do so and comply with all the requirements may apply this label to their website or application.
Please translate the given Arabic sentence into English.
99 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه ما دام الملايين من الناس في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ما زالوا يتوقعون من المنظمة أن تساعدهم على إنهاء ويلات الاستعمار فإن قضية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تظل على رأس الأولويات في جدول أعمال الأمم المتحدة.
99. Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran) said that as long as millions of people in the Non-Self-Governing Territories continued to expect the Organization to help them end the scourge of colonialism, the issue of decolonization should remain a top priority in the agenda of the United Nations.
Change the following Arabic phrase to English.
44- وفي 13 حالة أخرى رصدتها المفوضية، عمدت مجموعات من المستوطنين المسلحين، بحماية من قوات الدفاع الإسرائيلية في معظم الحالات، إلى مضايقة المدنيين وشن اعتداءات وهجمات عليهم، وتدنيس المساجد، وتخريب المدارس، وحرق أشجار الزيتون وأشجار الفاكهة والسيارات المملوكة لفلسطينيين.
44. In 13 other cases monitored by OHCHR, groups of armed settlers, protected by IDF in most cases, harassed, assaulted and attacked civilians, desecrated mosques, vandalized schools and burnt olive and fruit trees and vehicles owned by Palestinians.
Turn the Arabic sentence below into English.
٠٢ ـ ورأت اللجنة أن طلب الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٩٣ الى اللجنة أن تواصل النظر، على سبيل اﻷولوية، في السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، يبين القلق الذي يساور المجتمع الدولي والحاجة الى تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
The Committee was of the view that the request of the General Assembly, in its resolution 48/39, to the Committee to continue to consider, as a matter of priority, ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes, and to report thereon to the Assembly at its forty-ninth session, showed the concern felt by the international community and the need to promote international cooperation in the peaceful uses of outer space, taking into account the needs of developing countries.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ومع ذلك أعلمته السلطات، فيما بعد، بأنه لن يفرج عنه إلا بعد دفع غرامة قدرها 000 94 درهم (ما يساوي قرابة 000 25 دولار أمريكي) وهو مبلغ لا يستطيع هو ولا أسرته دفعه.
Later however, he was informed by the authorities that until he pays a fine of UAE dirhams 94,000 (the equivalent to approximately US$ 25,000), an amount which neither he nor his family was able to pay, he would not be released.
Translate the Arabic text below to English.
' 2` عمليات التقييم: التنسيق وضمان الجودة في ما يتعلق بعمليات تقييم أداء البرامج الفرعية للجان القطاعية التي تجري كل سنتين (1)؛ والتشجيع على إجراء عمليات التقييم الذاتي واستخدام نتائج التقييم (1).
(ii) Evaluations: coordination and quality assurance in relation to the biennial evaluations of subprogramme performance by sectoral committees (1); promotion of the undertaking of self-evaluations and the use of evaluation findings (1).
Render the following Arabic sentence in English.
انتخبت الهيئة سعادة السيد كريستوفر غريما (مالطة) رئيسا.
The Commission elected His Excellency Christopher Grima (Malta) as Chair.
Switch the given Arabic phrase to English.
وسيتضمن تقرير الأمين العام في عام 2014 تحليلا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمؤشرات المختارة المتفق عليها بالمقارنة بكل من خطوط الأساس والأهداف المراد تحقيقها في الدورة الحالية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
The report of the Secretary-General in 2014 will include analysis of the progress made regarding the selected agreed indicators against both the baseline and targets to be achieved in the present quadrennial comprehensive policy review cycle.
Express the Arabic sentence in English.
واليوم، لا تزال مشاركة المرأة في تمثيل البرازيل في الخارج متدنية: 18.2 في المائة - بل إنها أصيبت بنكسة، حيث حظر على المرأة العمل في السلك الدبلوماسي في الفترة من عام 1938 حتى عام 1954.
Today, feminine participation in Brazilian overseas representations is still low: 18.2 percent - and there has been even a setback, since the Diplomatic Career was prohibited to women from 1938 to 1954.
Rephrase the following Arabic statement in English.
8- ومضى قائلا إن تحسّن الوضع المالي للمنظمة كان له أثر إيجابي واضح على أدائها يتجلى جزء هام منه في قيمة خدمات التعاون التقني المقدمة.
The Organization ' s improved financial situation had clearly had a positive impact on performance, an important measure of which was the value of technical cooperation services delivered.
Translate the following text to English.
ولم تصدر اللجنة تقريرا سنويا، غير أنه من المقرر أن تنتهي من إعداد التقرير في كانون الأول/ديسمبر 2013.
The Commission did not issue an annual report but is scheduled to complete the report by December 2013.
Translate the following to English.
359 - تحققت الممثلية فعليا في شباط/فبراير وآذار/مارس 2008 من جميع الأصول في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
359. The representation carried out physical verification of all assets in refugee hosting areas in February and March 2008.
Convert the following Arabic text into English.
ويأمل اﻻتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وإذ تشير إلى أنه يتعين على الدول الأعضاء الاضطلاع بدور هام في تلبية احتياجات الشباب وتحقيق تطلعاتهم، وإذ تسلم بأن السبل التي يتسنى بفضلها للشباب تحقيق ما لهم من إمكانات ستؤثر على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للأجيال القادمة وعلى رفاهها وسبل عيشها، وبأنه يتعين على الدول الاضطلاع بدور هام في تلبية احتياجات الشباب، بمن فيهم الشباب ذوو الإعاقة،
Recalling that Member States have an important role in meeting the needs and aspirations of youth, and recognizing that the ways in which young people are able to fulfil their potential will influence social and economic conditions and the well-being and livelihood of future generations, and that States have an important role in addressing the needs of youth, including youth with disabilities,
Change the following Arabic phrase to English.
وهذه الهجمات غير مقبولة تماما وتتناقض مع القانون الدولي.
Such attacks are completely unacceptable and contrary to international law.
Turn the Arabic sentence below into English.
وفي الواقع، لو كان ذلك الخيار متاحا في كندا، لما كنت موجودا هنا اليوم.
Indeed, had that option been available in Canada, I would not be here today.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ساهمت الأنشطة المتصلة بالإسكوا في اتخاذ 11 تدبيرا لتنفيذ توافق آراء مونتيري بنهاية عام 2007، متجاوزة بذلك الهدف المحدد وهو سبعة تدابير.
ESCWA-related activities contributed to the adoption of 11 measures to implement the Monterrey Consensus by the end of 2007, surpassing the target of 7.
Translate the Arabic text below to English.
وفي غضون ذلك، فإن الصعوبات الموجهة في ترجمة بيئة الاقتصاد الكلي الإيجابية إلى تحسن ملموس في الظروف المعيشية لم تثقل كاهل السكان فحسب، بل ساهمت أيضا في خطر الانزلاق مجددا إلى حالة عدم الاستقرار.
Meanwhile, difficulties in translating a positive macroeconomic environment into tangible improvements in living conditions have not only imposed real hardship on the population, but also contributed to the risk of a relapse into instability.
Render the following Arabic sentence in English.
256 - قررت الحكومة في عام 1984 إضفاء صبغة شرعية على التعدين الحرفي الذي كان قد أخذ في التوسع بسرعة، وشعرت الحكومة بأنها على وشك فقدان السيطرة عليه.
256. In 1984, the Government decided to legalize artisanal mining, which had begun to expand rapidly, and the Government felt that it was beginning to lose control.
Switch the given Arabic phrase to English.
وأنا أرحب باتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم مؤخرا.
I welcome the recent cessation of hostilities agreement.
Express the Arabic sentence in English.
وهناك فقر آخر هو أن اﻷسر الريفية الفقيرة تمتلك، في كثير من اﻷحيان، مساحة صغيرة من اﻷرض.
Another difference is that poor rural families often own a small plot of land.
Rephrase the following Arabic statement in English.
٢ - تتبع أطر التعاون القطري شكﻻ موحدا وﻻ تتجاوز ما يتراوح بين ٦ و ١٠ صفحات؛
2. Country cooperation frameworks shall follow a common format and shall not exceed the range of 6-10 pages;
Translate the following text to English.
114 - تناقش معظم مشاريع القرارات ويجري الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية.
114. Most draft resolutions are discussed and agreed upon during informal consultations.
Translate the following to English.
حملة عامة للتوعية والتعبئة الاجتماعية تستهدف الشباب والنساء في المناطق المتضررة بالعنف
Social mobilization and outreach campaigns, targeting youth and women in violence-affected areas
Convert the following Arabic text into English.
واعتُرف أيضا بأن مصدر الحق في الاستفادة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ينبع من المعاهدة الأساسية، وليس من المعاهدة المبرمة مع طرف ثالث.
It was also acknowledged that the source of the right to most-favoured-nation treatment was the basic treaty and not the third-party treaty.
Please translate the given Arabic sentence into English.
101- توليد البيانات التي تورد تفاصيل الأخطار الأصلية لكل المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ومنح الأولوية لمعلومات عن أخطار المواد الكيميائية التي لديها القدرة العظمى للتعرض الكبير أو الملحوظ.
101. Generate and share information detailing the inherent hazards of all chemicals in commerce, giving priority to hazard information for those chemicals that have the greatest potential for substantial or significant exposures.
Change the following Arabic phrase to English.
وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق.
Participants recognized the importance of capacity-building and the need for alternative, including preventive alternative, development strategies to be designed in conjunction with stakeholders, including civil society, stressing the need to work with the private sector in order to facilitate access to markets.
Turn the Arabic sentence below into English.
وبدأ في عام 2010، بهدف تحديث نظام تدريب الكوادر التربوية، تدريب أفراد مختصين على مستوى البكالوريوس في مجال " معلم للأطفال المصابين بقصور في الجهاز العضلي الحركي في مرحلة الأساس وفي نظام التعليم الشامل للجميع " .
In 2010, in order to improve the system of training for teaching professionals, a bachelor ' s degree course leading to qualification as " primary education teacher for children with locomotor system impairments and for inclusive education " was introduced.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
٤٤ - وقد تتضاعف اﻵثار الناجمة عن أعباء الديون بسبب التغييرات في القوة النسبية للعمﻻت، وهي مشكلة تعوق قدرة بعض البلدان حديثة التصنيع على تقديم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى.
44. Debt burdens can be aggravated by changes in the relative strengths of currencies, a problem that is impeding the ability of some newly industrializing countries to provide assistance to other developing countries.
Translate the Arabic text below to English.
وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الطفل في هذا البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى تلك المجموعات المستضعفة التي تعاني من الأُمية أو تفتقر إلى التعليم الرسمي.
The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children ' s rights education in the country, including initiatives to reach those vulnerable groups who are illiterate or without formal education.
Render the following Arabic sentence in English.
بيانات إحصائية عن المدارس الابتدائية والثانوية في البوسنة والهرسك
Statistical data on primary and secondary schools in Bosnia and Herzegovina
Switch the given Arabic phrase to English.
46 - يُقترح أن تقوم منظمة العمل الدولية بتحديث اتفاقيتها رقم 169 أو إضافة مرفق إليها، وأن يقوم مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية بصياغة اتفاقية دولية أو صك استنادا إلى المبادئ التي تتضمنها هذه الوثيقة وذلك لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
46. It is suggested that ILO should update Convention No. 169 or incorporate an annex to it and that the Human Rights Council and the Working Group on Indigenous Populations should draft an international convention or instrument based on the principles contained herein for the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact.
Express the Arabic sentence in English.
٧٢١ - وأعرب وفد آخر، في معرض ثنائه على المنظمات لما حققته من نتائج، عن بعض التحفظات على التعاريف والمصطلحات.
127. Another delegation, while commending the organizations for the results achieved, expressed some reservations regarding definitions and terminology.
Rephrase the following Arabic statement in English.
285 - وسيكون أربعة من فنيي التبريد/أو أجهزة التكييف (من فئة الخدمة الميدانية) مسؤولين عن صيانة وإصلاح فرادى وحدات أجهزة التكييف الصغيرة والمنفصلة، سواء في المواقع الميدانية أو الورش.
285. Four refrigerator/air-conditioning mechanics (Field Service) will be responsible for the maintenance and repair of small individual and split system air-conditioning units, in both the field and workshop locations.
Translate the following text to English.
ووفقا لﻻتفاق، كان من المقرر أن تقوم البعثة، المؤلفة من عنصر عسكري قوامه ٧٠٠ فرد ومن ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية، بتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحديث القوات المسلحة الهايتية وإنشاء قوة شرطة جديدة.
In accordance with the Agreement, the Mission, with a military component of 700 and 567 civilian police members, was to provide United Nations assistance for modernizing the armed forces of Haiti and establishing a new police force.
Translate the following to English.
وبالتالي، يتبين أن ل. ك. قد حُرمت من تلقي الخدمات الصحية التي كانت تحتاجها على وجه السرعة.
Therefore, it has been demonstrated that L.C. was deprived of the medical services she required with the utmost speed.
Convert the following Arabic text into English.
اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة، الدورة الرابعة
Multi-year Expert Meeting on Transport and Trade Facilitation, fourth session
Please translate the given Arabic sentence into English.
٦٥ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ ، ابلغ الميجور جنرال داني اتوم نائب قائد القيادة المركزية، لجنة التحقيق في أعمال القتل أنه ورد في شهادات الفلسطينيين الذين فقدوا ذويهم أن عدد الضحايا الذين قتلهم غولدشتاين في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في الخليل يصل الى ٢٩ شخصا وأن ٥ أشخاص آخرين قتلوا أثناء اﻻضطرابات التي عقبت ذلك.
65. On 8 March 1994, Acting OC Central Command Maj.-Gen. Danny Yatom told the commission of inquiry into the killings that according to testimony collected from Palestinian mourners, 29 people had been killed by Goldstein on 25 February in Hebron, and another 5 in the ensuing disturbances.
Change the following Arabic phrase to English.
وعلاوة على ذلك، فإن ادعاءات التظلم الشخصي التي يقدمها العمال يجوز تبريرها في حالة فصلهـم من وظيفتهـم أو في حالة الإضرار بمصالحهم بفعل لا مبرر له (قد يشمل أشكالاً أخرى من التمييز) من قبل صاحب العمل.
In addition, employees had grounds for a personal grievance claim where they were dismissed or otherwise affected to their disadvantage by an unjustified action (which may include other types of discrimination) by their employer.
Turn the Arabic sentence below into English.
ويعود العدد المرتفع من وصلات الموجات المكروية أساسا إلى الانتقال التدريجي في البنية الأساسية للبعثة من الاتصالات الساتلية إلى استخدام الشبكة الأرضية للموجات المكروية.
The higher number of microwave links primarily stemmed from the progressive migration of the Mission ' s infrastructure from a satellite-based network to a terrestrial microwave-based network.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وكانت البنود المدرجة على جدولي أعمال هذين المؤتمرين تتصل بمشاركة العاملين في مجال الصحة في حالات الكوارث الطبيعية، وبرعاية المسنين، والمشاكل الصحية الرئيسية.
The items on the agendas of the congresses have concerned the participation of health personnel in natural disasters, the elderly and principal health problems.
Translate the Arabic text below to English.
فعلى سبيل المثال، شُرع في عام 2003 في إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في الصين بعد وقف الإنتاج بصورة طوعية في الولايات المتحدة.
For example, in 2003 production of PFOS and PFOSF was initiated in China after production was voluntarily suspended in the United States.
Render the following Arabic sentence in English.
كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في عام 1999 إلى مشروع مدته خمس سنوات وهو مشروع دورالمرأة في التنمية.
As a follow-up to the Fourth World Conference on Women, in 1999 UNDP provided support to a five-year gender in development (GID) project.
Switch the given Arabic phrase to English.
٣٢ - السيدة هومانوفسكا )أوكرانيا(: قالت إنه تم انجاز قدر كبير من العمل اﻹيجابي بشأن إعادة تنشيط وهيكلة المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي منذ اعتماد قرار الجمعية ٤٨/١٦٢، وقد أقيم الدليل على أهمية الجزء الرفيع المستوى.
32. Mrs. HOMANOVSKA (Ukraine) said that much positive work had been done on the revitalization and restructuring of the Economic and Social Council since the adoption of Assembly resolution 48/162, and that the importance of the high-level segment had been demonstrated.
Express the Arabic sentence in English.
41 - الرئيس: قال إنه يعتقد أن الفقرة 19 قد تمت الموافقة عليها وفقا لمقترحات الآنسة شانيه.
41. The Chairperson said that he thought paragraph 19 had been approved following Ms. Chanet ' s proposals.
Rephrase the following Arabic statement in English.
171- ألقى رئيس اللجنة الأولى في الجلسة السادسة، المعقودة في 15 نيسان/أبريل، كلمة استهلالية.
At the 6th meeting, on 15 April, the Chair of Committee I made an introductory statement.
Translate the following text to English.
* البيانات تعود لمدة خمسة أشهر فقط (حتى شهر أيار/مايو).
* Data for five months only (up until May).
Translate the following to English.
(أ) قدرات وقيود البرامج الحاسوبية المعممة لمراجعة الحسابات
Capabilities and limitations of generalized audit software
Convert the following Arabic text into English.
إذ يعيش ما يقدر بـ 884 مليون شخص دون الحصول على مياه الشرب المحسنة، ونحو 2.5 بليون شخص دون مرافق صحية محسنة.
An estimated 884 million people live without access to improved drinking water and about 2.5 billion people without improved sanitation facilities.
Please translate the given Arabic sentence into English.
12 - يرحب بهذا الصدد بمبادرة مديرة البرنامج الهادفة إلى تحديد سبل المضي قُدُما في جعل المنظمة أكثر تجاوبا وأهمية وكفاءة، وكفالة اضطلاعها بدور قيادي ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، كما يرحب باعتزامها إجراء استعراض معمق للبرنامج فيما يختص بعدة مبادرات حاسمة على نطاق المنظمة، على النحو المبين في الفقرة 18 من الوثيقة DP/2010/3، بما في ذلك ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، ويتطلع إلى مشاركة المجلس التنفيذي في ذلك؛
12. In that regard, welcomes the Administrator ' s initiative to chart a pathway forward to make the organization an ever more responsive, relevant and efficient organization and leader of the United Nations development system, and also welcomes her intention to undertake an in-depth review of UNDP as regards several critical organization-wide initiatives, as described in DP/2010/3 paragraph 18, including on human resources management, and looks forward to the engagement of the Executive Board;
Change the following Arabic phrase to English.
وقدمت آخر دعوى ضد " ناسيونال " ، من طرف أنتي باكوفيتش وهو قس كاثوليكي متقاعد ذو عﻻقات في اﻷوساط السياسية.
Ante Bakovic, a retired Catholic priest with political connections, filed the last of the lawsuits against Nacional.
Turn the Arabic sentence below into English.
ويستفيد هذا التقرير أيضا من المساهمات الناتجة عن حلقة العمل المعنية بنقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا التي نظمها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻻونكتاد( باﻻشتراك مع حكومة النرويج، والمعقودة في أوسلو في الفترة من ١٣ الى ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ومن اﻻجتماع التحضيري المعني بنقل التكنولوجيا والتعاون وبناء القدرات المحلية، الذي عقد في كرتاخينا، كولومبيا، في الفترة من ١٦ الى ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تحت رعاية حكومتي كولومبيا والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية.
It also draws on contributions from the Oslo Workshop on the Transfer and Development of Environmentally Sound Technologies, organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Government of Norway and held from 13 to 15 October 1993, and the Preparatory Meeting on Technology Transfer, Cooperation and Local Capacities, held at Cartagena, Colombia, from 16 to 19 November 1993 under the sponsorship of the Governments of Colombia and the United States of America.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
10 - يتناول التقرير الأساسي، الذي أعدته اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية برعاية الأمم المتحدة بعنوان " مستقبلنا المشترك " (1987)، التنمية المستدامة باعتبارها شكلا من أشكال عدالة التوزيع يتيح تلبية احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة أجيال المستقبل على تلبية احتياجاتها الخاصة بها.
10. The seminal United Nations-sponsored report of the World Commission on Environment and Development, Our Common Future (1987), articulates sustainable development as a form of distributive justice that makes it possible to meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
Translate the Arabic text below to English.
والواقع أن التقلص الذي بدأ في عام ١٩٩٣ تزايد حتى بلغ ما يزيد على ١٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
In fact, the contraction that began in 1993 accelerated to over 13 per cent in 1995.
Render the following Arabic sentence in English.
ويأسف الاتحاد الأوروبي بشدة لأن إيران لم تقدم التعاون اللازم أو تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية من التأكد بأن القصد من جميع المواد والمنشآت النووية في إيران هي الأنشطة السلمية.
The European Union deeply regrets that Iran has not provided the necessary cooperation or allowed the International Atomic Energy Agency (IAEA) to confirm that all nuclear material and facilities in Iran are intended for peaceful activities.
Switch the given Arabic phrase to English.
ولدى وصوله إلى مكان الحادث لاحظ أن مجموعة من الأجانب تتألف من 8 إلى 10 أشخاص، بمن فيهم صاحب البلاغ وبعض رفاق صفه، كانوا يحدثون ضجة عالية.
Upon arriving on the scene he noticed that a group of foreigners consisting of 8 to 10 persons, including the author and some of his classmates, were making a lot of noise.
Express the Arabic sentence in English.
تقرير مجلس مراجعـي المحاسبات (A/59/5، المجلـد الأول)، الفصل الثاني
Report of the Board of Auditors (A/59/5 (vol. I), chap. II)
Rephrase the following Arabic statement in English.
وفي رأينا أن مؤتمر ديربان قد انحرف عن هدفه الأصلي المعلن، وهو وضع حلول إيجابية واستشرافية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب.
In our view, the Durban Conference deviated from its original stated purpose of crafting positive, forward-looking solutions to contemporary racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Translate the following text to English.
ويجب أن نحصل على كامل مؤازرة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه الحرب التي نشنها ضد الفيروس، إذا أريد لنا أن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحظى بالتنمية المستدامة.
This war against HIV is one that must have the unanimous support of all States Members of the United Nations if we are to meet the Millennium Development Goals and enjoy sustainable development.
Translate the following to English.
وفي هذا الصدد، يمكن استخدام شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنسيق ما لها من مشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
In that respect, the United Nations Criminal Justice Information Network could be used to assist Member States in coordinating their bilateral and multilateral cooperation projects.
Convert the following Arabic text into English.
31 - على الرغم من أن المبادئ التوجيهية تتصل حصرا بمقاولي أمن مسلحين، فبالإمكان أن تشكل الشركات العسكرية والأمنية التي تقدم خدمات غير مسلحة مخاطر أيضا، ومن الأهمية بمكان أن تتناول المنظمة تنظيم هذه الخدمات بفعالية.
31. While the Guidelines relate exclusively to armed security contractors, private military and security companies providing unarmed services can also pose risks and it is paramount that the regulation of such services be effectively addressed by the Organization.
Please translate the given Arabic sentence into English.
110- [إن وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة لا يمكن إبدالها بالكميات المسندة.
110. [The CERs are not fungible with assigned amount.
Change the following Arabic phrase to English.
101-69- تنفيذ التشريع الصادر مؤخراً بشأن إصلاح الشرطة وحماية الشهود تنفيذاً فعالاً (النمسا)؛
101.69. Effectively implement the recent legislation on police reform and witness protection (Austria); 101.70.
Turn the Arabic sentence below into English.
بيد أن اليوم أعتقد أنه يتعين علينا أن نعترف بأن المجتمع الدولي أضاع هاتين الفرصتين.
Today, however, I think we have to acknowledge that the international community squandered those two opportunities.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ولا تشترط أيُّ دولة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، في هذه العيّنة، وجود أساس تعاهدي.
In the current sample, no country from Latin America and the Caribbean required a treaty basis.
Translate the Arabic text below to English.
٢ - واستطرد قائﻻ إن حماية اﻷطفال ورفاههم يجب أن يشكﻻ جزءا في جميع مراحل المفاوضات الرامية إلى إنهاء الحرب وينبغي إدراجهما في اتفاقات السﻻم.
2. The protection and welfare of children should be part of all negotiations to end war and should be included in peace accords.
Render the following Arabic sentence in English.
116- وفي الحالات التي لا يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة لتصريف السلع، أو في الحالات التي يكون فيها سعر إعادة البيع الذي تم الحصول عليه أقل من السعر الذي كان يمكن تحقيقه بصورة معقولة بالنسبة للسلع المعنية، يكون مبلغ التعويض هو الفرق بين السعر الأصلي المتعاقد عليه والسعر الذي كان يمكن الحصول عليه بصورة معقولة من إعادة بيع السلع.
Where the claimant has not taken reasonable steps to dispose of the goods, or where the resale price obtained was less than that which could reasonably have been obtained for the goods in question, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price at which the goods reasonably could have been resold.
Switch the given Arabic phrase to English.
23 - السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يريد أن يضم صوته إلى أصوات غيره من الوفود في الإعراب عن صادق التعازي على وفاة السيد عرفات.
23. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) said that his delegation wished to join others in expressing sincere condolences on the passing of Mr. Arafat.
Express the Arabic sentence in English.
والمادة 243 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على تقنين الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية، أي على تحويل أو صرف أو مقايضة الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية، كما تعاقب على التمويه أو التكتم على أصلها أو مصدرها أو مكان وجودها أو كيفية التصرف فيها أو انتقالها أو على الحقوق الأصلية في حيازة الأموال أو أيلولتها، إذا كانت تلك الأموال متأتية من أنشطة إجرامية.
Article 243 of the Code of Criminal Procedure establishes responsibility for the legalization of funds derived from criminal activities, that is to say the transfer, conversion or exchange of property derived from criminal activities and the concealment or disguising of the true nature, source, location, means of disposal and transfer and the real right of possession or ownership of such property if it has been obtained through a criminal activity.
Rephrase the following Arabic statement in English.
39 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها بشأن استخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " ()، وكذلك إلى تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/54/7 الذي أكدت فيه اللجنة مسؤولية الأمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بمعلومات كاملة ودقيقة بشأن ما إذا كانت هناك مواد كافية متوفرة لتنفيذ أي نشاط جديد().
39. The General Committee also draws the attention of the General Assembly to the views expressed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the use of the phrase " within available resources " , and to the report in which the Committee emphasized the responsibility of the Secretariat to inform the General Assembly thoroughly and accurately about whether there are enough resources to implement a new activity.
Translate the following text to English.
وقال إن التاريخ سيتذكر أن النساء بالكونغو هن اللائي دفعن، أكثر من غيرهن، الغالي والرخيص في الحرب الأهلية التي شهدتها تسعينيات القرن العشرين.
History would remember that in the Congo, it was women who had paid most dearly for the civil war of the 1990s.
Translate the following to English.
34 - بالإضافة إلى ذلك، أعلنت جزر البهاما " التحدي الكاريبي " ، وهو التزام تاريخي قطعه ذلك البلد بالإضافة إلى الجمهورية الدومينيكية وغرينادا وجامايكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، لحماية ما يقرب من ثلاث ملايين هكتار من الموئل البحري خلال السنوات الأربع القادمة.
34. In addition, the Bahamas announced the Caribbean Challenge, a historic commitment made by that country together with the Dominican Republic, Grenada, Jamaica and Saint Vincent and the Grenadines to protect nearly 3 million hectares of marine habitat over the next four years.
Convert the following Arabic text into English.
إذ تدرك أن اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)٧( تطلب الى الدول أن تضع في اعتبارها، عند وضع تدابير الحفظ واﻹدارة لمصائد اﻷسماك المستهدفة، ما لهذه التدابير من آثار على اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها، مع أخذ أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة في الحسبان،
Recognizing that in relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 7/ States are called upon to take into consideration, when establishing conservation and management measures for target fisheries, the effects on associated or dependent species, taking into account the best scientific evidence available,
Please translate the given Arabic sentence into English.
17 - السيدة غونيلا كارلسون، وزيرة التعاون الإنمائي، السويد: قالت إن القضاء على الفقر لم يعد مجرد حلم وإن الاجتماع السنوي الذي عقدته مؤسسات بريتون وودز هذا العام جاء انعكاسا لهذا التفاؤل.
17. Ms. Gunilla Carlsson, Minister of Development Cooperation, Sweden, stated that eradicating poverty was no longer just a dream, and this year ' s annual meeting of the Bretton Woods institutions was a reflection of that optimism.
Change the following Arabic phrase to English.
وذلك ليس دائما بالأمر الممكن عمله بشكل فوري، حيث يتعين نشر بعض الوحدات العسكرية بسرعة في مواقع جديدة ربما تحمل طابعا مؤقتا فحسب.
This is not always immediately possible, as some military units have to be rapidly deployed to new positions and such positions may only be of a temporary nature.
Turn the Arabic sentence below into English.
وفي طولكرم، قتل اثنان من أفراد شرطة الحدود عندما فتح رجال الشرطة الفلسطينية النار داخل مكتب التنسيق اﻻسرائيلي - الفلسطيني.
In Tulkarm, two border policemen were killed when Palestinian policemen opened fire inside the Israeli-Palestinian coordination office.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وربما يكون قد حان الوقت ليُطلب من الجمعية العامة اعتماد خطة مختلفة للامتحانات.
Perhaps the time was coming to ask the General Assembly for a different pattern of exams.
Translate the Arabic text below to English.
ولا تُعتبر خطوط النقل القصيرة هذه خطوطا للنقل العام وإنما هي محاولة أولى يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على عزلة المقيمين في الأراضي المحصورة.
These shortline transports cannot be considered public transportation, but are a first attempt by the international community to address the isolation of enclave residents.
Render the following Arabic sentence in English.
بيد أن نوعية الإبلاغ عن الموارد اللازمة لم تشهد تحسنا كبيرا مقارنة بعام 2012.
The quality of reporting on resources required saw no significant improvement compared with 2012, however.
Switch the given Arabic phrase to English.