text
stringlengths 0
76
|
---|
существует и происходит по закону природы нечто другое; наоборот, конец - |
то, что само по необходимости или по обыкновению следует непременно за |
другим, после же него нет ничего другого, а середина - то, что и само |
следует за другим и за ним другое. Итак, хорошо составленные фабулы не |
должны начинаться откуда попало, ни где попало оканчиваться, но должны |
пользоваться указанными определениями. Кроме того, прекрасное - и живое |
существо и всякий предмет - состоит из некоторых частей и поэтому должно не |
только иметь последние в порядке, но и обладать не случайною величиной; |
красота заключается в величине и порядке, вследствие чего ни чрезмерно малое |
существо не могло бы стать прекрасным, так как обозрение его, сделанное в |
почти незаметное время, сливается - ни чрезмерно большое, так как его нельзя |
было бы обозреть сразу; единство и целостность его теряется для |
обозревающих. |
Итак, как неодушевленные и одушевленные предметы должны иметь величину, |
легко обозреваемую, так и фабулы должны иметь длину, легко запоминаемую... |
Размер определяется самой сущностью дела, и всегда по величине лучшая фабула |
та, которая расширена до полного выяснения, так что, дав простое |
определение, мы можем сказать: тот объем достаточен, внутри которого при |
непрерывном следовании событий может произойти по вероятности или |
необходимости перемена от несчастья к счастью или от счастья к несчастью. |
VIII. Фабула бывает едина не тогда, когда она вращается около одного |
(героя), как думают некоторые: в самом деле, с одним может случиться |
бесконечное множество событий, даже часть которых не представляет никакого |
единства. Точно так же и действия одного лица многочисленны, из них никак не |
составляется одного действия. Поэтому, как кажется, заблуждаются все те |
поэты, которые написали "Гераклеиду", "Фесеиду" и т. п. поэмы: они полагают, |
что так как Геракл был один, то одна должна быть и фабула о его подвигах. |
Гомер, который и в прочих отношениях отличается от других поэтов, и на этот |
вопрос, по-видимому, взглянул правильно благодаря ли искусству, или |
природному таланту: именно творя "Одиссею", он не представил всего, что |
случилось с героем, например как он был ранен на Парнасе, как притворился |
сумасшедшим во время сборов на войну, ведь нет никакой надобности или |
вероятия, чтобы при совершении одного из этих событий совершилось и другое; |
но он сложил свою "Одиссею", а равно "Илиаду" вокруг одного действия, как мы |
его (только что) определили. |
Следовательно, подобно тому как и в прочих подражательных искусствах |
единое подражание есть подражание одному предмету, так и фабула, служащая |
подражанием действию, должна быть изображением одного и притом цельного |
действия, и части событий должны быть так составлены, чтобы при перемене или |
отнятии какой-нибудь части изменялось и приходило в движение целое, ибо то, |
присутствие или отсутствие чего не заметно, не есть органическая часть |
целого. |
IX. ...Из простых фабул и действий эпизодические - самые худшие, а |
эпизодической фабулой я называю такую, в которой эписодии следуют друг за |
другом без всякого вероятия и необходимости. Подобные трагедии сочиняются |
плохими поэтами вследствие их собственной бездарности, а хорошими - ради |
актеров: именно, устраивая состязание и (поэтому) растягивая фабулу вопреки |
ее внутреннему содержанию, они часто бывают вынуждены нарушать естественный |
порядок действия. |
X. Из фабул одни бывают простые, другие - запутанные, ибо и действия, |
подражания которым представляют фабулы, оказываются как раз таковыми. |
Простым я называю такое непрерывное и единое действие, как определено |
(выше), в течение которого перемена (судьбы) происходит без перипетии или |
узнавания, а запутанное действие - такое, в котором эта перемена происходит |
с узнаванием или с перипетией, или с тем и другим вместе. Последние должны |
вытекать из самого состава фабулы, так чтобы они возникали раньше |
случившегося путем необходимости или вероятности: ведь большая разница, |
случится ли это благодаря чему-либо или после чего-либо. |
ПЕРИПЕТИЯ И УЗНАВАНИЕ |
XI. Перипетия - это перемены событий к противоположному, притом, как мы |
говорим, по законам вероятности или необходимости. Так, в "Эдипе" вестник, |
пришедший, чтобы обрадовать Эдипа и освободить его от страха перед матерью, |
объявив ему, кто он был, достиг противоположного. |
А узнавание, как указывает и название, обозначает переход от незнания к |
знанию, или к дружбе, или ко вражде лиц, назначенных к счастию или |
несчастию. Лучшее узнавание - когда его сопровождают перипетии, как это |
происходит в "Эдипе". Бывают, конечно, и другие узнавания: именно оно может, |
как сказано, случиться по отношению к неодушевленным и вообще всякого рода |
предметам; возможно также узнать, совершил или не совершил кто-нибудь |
что-либо, но наиболее существенным для фабулы и наиболее существенным для |
действия является вышеупомянутое узнавание, так как подобное узнавание и |
перипетия произведут или сострадание, или страх, а таким именно действиям и |
подражает трагедия; сверх того, несчастье и счастье следуют именно за |
подобными событиями. |
ЧАСТИ ТРАГЕДИИ. ГЕРОИ ТРАГЕДИИ |
XII. О частях трагедии, которыми должно пользоваться как основными ее |
элементами, мы сказали раньше; по объему же ее отдельные подразделения |
следующие: пролог, эписодий, эксод и хоровая часть, разделяющаяся в свою |
очередь на парод и стасим; последние части общи всем хоровым песням, |
особенность же некоторых составляет пение со сцены и коммосы. |
Пролог - целая часть трагедии до появления хора, эксод - целая часть |
трагедии, после которой нет песни хора; эписодий - целая часть трагедии |
между цельными песнями хора; из хоровой же части парод - первая целая речь |
хора; стасим - хоровая песня без анапеста {Анапест - стихотворный размер, |
где в трехсложной стопе первые два слога краткие, а последний - долгий, |
составляющий сильную часть стопы.} и трохея {Трохей - стихотворный размер, |
где в двухсложной стопе первый слог, составляющий сильную часть стопы, - |
долгий ударяемый, а второй - краткий.}, а коммос - общая печальная песнь |
хора и актеров... |
XIII. ...Прежде всего ясно, что не следует изображать благородных людей |
переходящими от счастья к несчастью, так как это не страшно и не жалко, но |
отвратительно, ни порочных (переходящими) от несчастья к счастью, ибо это |
менее всего трагично, так как не заключает в себе ничего, что (для этого) |
необходимо, то есть не возбуждает ни чувства справедливости, ни сострадания, |
ни страха; наконец, вполне негодный человек не должен впадать от счастья в |
несчастье, так как подобное стечение (событий) возбуждало бы чувство |
справедливости, но не сострадания и страха: ведь сострадание возникает к |
безвинно несчастному, а страх - перед несчастьем нам подобного; |
следовательно (в последнем случае), происшествия не возбудят в нас ни |
жалости, ни страха... |
Subsets and Splits